Un DDL fermo dal 2017 e una doppia tassazione: ecco perché l'Italia è rimasta indietro.
L'Italia non ha mai approvato norme per la finanza islamica. Colpa della doppia tassazione, di un DDL fermo dal 2017 e di pregiudizi culturali mai superati.
مشروع قانون متوقف منذ 2017 وازدواج ضريبي: هذا سبب تأخر إيطاليا.
إيطاليا لم تُقرّ قط قوانين للتمويل الإسلامي، بسبب الازدواج الضريبي ومشروع قانون متوقف منذ 2017 وتحيزات ثقافية لم تُعالَج.
Con ViaTunisia già operativo e un progetto Algeria-Tunisia-Italia in cantiere, il fondo del mare diventa il nuovo terreno di competizione strategica tra Europa e Africa del Nord
ViaTunisia è già operativo, mentre Algeria e Tunisia studiano un nuovo cavo verso l'Italia. Il Mediterraneo digitale prende forma, ma la vera domanda è chi ne trarrà vantaggio concreto.
مع تشغيل فياتونسيا بالفعل ومشروع جزائري تونسي إيطالي قيد الإنجاز، قاع البحر يتحول إلى أرض منافسة استراتيجية جديدة بين أوروبا وشمال أفريقيا
فياتونسيا تعمل بالفعل، بينما الجزائر وتونس تدرسان كابلًا جديدًا نحو إيطاليا. المتوسط الرقمي يأخذ شكله، لكن السؤال الحقيقي هو من سيجني فوائده الملموسة.
La Camera di Commercio di Bolzano lancia un percorso dedicato alle imprese femminili.
La CCIAA di Bolzano lancia un programma di mentoring per donne imprenditrici: supporto concreto per avviare o far crescere un'impresa.
غرفة تجارة بولزانو تطلق مساراً مخصصاً للمشاريع التجارية النسائية.
تطلق غرفة تجارة بولزانو برنامج إرشاد لرائدات الأعمال: دعم ملموس لتأسيس المشاريع النسائية أو تطويرها.
Il 92,9% delle aziende marocchine è a conduzione familiare e crea 6 posti su 10.
Le imprese familiari in Marocco coprono il 92,9% del tessuto produttivo e quasi il 65% dell'occupazione.
92.9% من الشركات المغربية عائلية وتوفّر 6 وظائف من أصل 10.
تُغطّي الشركات العائلية في المغرب 92.9% من النسيج الإنتاجي وما يقارب 65% من فرص العمل.
Nelle province pilota crollano le richieste. La Cgil denuncia: è una barriera ai diritti.
Le domande di invalidità calano del 13% nelle province pilota. La Cgil denuncia: la riforma disabilità ostacola i diritti.
الطلبات تتراجع في المحافظات التجريبية. الاتحاد النقابي: هذا عائق أمام الحقوق.
طلبات إعانة العجز تنخفض 13% في المحافظات التجريبية. الكنفدرالية تُحذّر: إصلاح الإعاقة يُعيق الحقوق.
La Banca africana dello sviluppo promuove Rabat: esportazioni e logistica fanno la differenza.
Il Marocco è il principale polo industriale africano secondo la Banca africana dello sviluppo: esportazioni e logistica i fattori chiave.
البنك الأفريقي للتنمية يُبرز الرباط: الصادرات والخدمات اللوجستية هما مفتاح النجاح.
المغرب هو القطب الصناعي الرئيسي في أفريقيا وفق البنك الأفريقي للتنمية، والصادرات والخدمات اللوجستية هما العاملان الحاسمان.
Da Londra a Kuala Lumpur, come i mercati occidentali hanno abbracciato la finanza islamica — e perché l'Italia è rimasta indietro.
Il Regno Unito ospita l'85% delle attività bancarie islamiche europee, il Lussemburgo ha quotato i primi sukuk nel 2002, la Francia ha aperto le porte con una semplice circolare fiscale nel 2007. Il mercato globale della finanza islamica vale oggi 4.900 miliardi di dollari e punta a superare i 7.500 miliardi entro il 2028. Mentre mezzo mondo ha già scelto, l'Italia è ancora ferma al palo.
من لندن إلى كوالالمبور، كيف احتضنت الأسواق الغربية التمويل الإسلامي — ولماذا تخلّفت إيطاليا عن الركب.
تستضيف المملكة المتحدة 85% من الأنشطة المصرفية الإسلامية الأوروبية، وأدرجت لوكسمبورغ أولى الصكوك عام 2002، وفتحت فرنسا الأبواب بمنشور ضريبي بسيط عام 2007. يبلغ حجم سوق التمويل الإسلامي العالمي اليوم 4,900 مليار دولار، مع توقعات بتجاوز 7,500 مليار بحلول 2028. بينما حسم نصف العالم اختياره، لا تزال إيطاليا تراوح مكانها.
Quasi quattromila miliardi di dollari, crescita al 9% annuo, tassi di insolvenza vicini allo zero: la finanza islamica esiste, funziona, e ha principi che molti italiani potrebbero riconoscere come propri.
La finanza islamica muove quasi quattromila miliardi di dollari nel mondo, cresce al 9% l'anno e ha tassi di insolvenza quasi nulli — eppure in Italia quasi nessuno la conosce. Si basa su tre divieti fondamentali: la riba (l'interesse), il gharar (la speculazione opaca) e il maysir (il gioco d'azzardo finanziario). Il risultato è un sistema che impone trasparenza, sottostante reale e condivisione del rischio — principi che, a ben guardare, non sono poi così lontani da certi valori già presenti nel dibattito economico italiano.
ما يقارب أربعة آلاف مليار دولار، ونمو بنسبة 9% سنوياً، ومعدلات تعثر تكاد تكون صفراً: التمويل الإسلامي موجود وفاعل، ومبادئه يمكن لكثير من الإيطاليين أن يجدوا فيها شيئاً مألوفاً.
يُحرّك التمويل الإسلامي ما يقارب أربعة آلاف مليار دولار في العالم، وينمو بنسبة 9% سنوياً، وتكاد تكون معدلات التعثر فيه صفراً — ومع ذلك لا يعرفه أحد في إيطاليا تقريباً. يقوم هذا النظام على ثلاثة محظورات أساسية: الربا، والغرر، والميسر. والنتيجة نظام يُلزم بالشفافية والأصول الحقيقية وتوزيع المخاطر — وهي مبادئ ليست بعيدة، إذا أمعنا النظر، عن بعض القيم الحاضرة في النقاش الاقتصادي الإيطالي.
Nel 2025 gli immigrati hanno mandato a casa più soldi di quanto l'Italia spenda in cooperazione.
8,6 miliardi inviati in patria nel 2025: gli immigrati in Italia trasferiscono più dei fondi italiani per la cooperazione.
في 2025، أرسل المهاجرون إلى بلدانهم أموالاً أكثر مما تنفقه إيطاليا على التعاون الدولي.
8.6 مليار يورو أرسلها المهاجرون في إيطاليا إلى بلدانهم عام 2025، متجاوزةً ميزانية التعاون الإنمائي الإيطالية.
TotalEnergies al centro di due accordi strategici che ridisegnano la mappa degli idrocarburi nella regione. Ma dietro i contratti, restano domande aperte su trasparenza, governance e diritti
TotalEnergies protagonista di due accordi energetici nel Mediterraneo: uno con l'Egitto per l'esplorazione di gas, uno con QatarEnergy e ConocoPhillips per un blocco offshore in Siria. Arabita analizza cosa c'è davvero in gioco, tra opportunità economiche e responsabilità politiche.
توتال إنرجيز في قلب اتفاقيتين استراتيجيتين تعيد رسم خريطة الهيدروكربونات في المنطقة. لكن خلف العقود، تبقى أسئلة مفتوحة حول الشفافية والحوكمة والحقوق
توتال إنرجيز تلعب دوراً محورياً في اتفاقيتي طاقة في المتوسط: واحدة مع مصر لاستكشاف الغاز، وأخرى مع قطر إنرجي وكونوكو فيليبس لكتلة بحرية قبالة سوريا. تحلل أرابيتا ما يوجد فعلياً على المحك، بين الفرص الاقتصادية والمسؤوليات السياسية.
Burocrazia asfissiante e pochi investimenti: le imprese italiane arrancano, e chi lavora nel manifatturiero — inclusi migliaia di lavoratori di origine araba — sente il peso
Il settore manifatturiero italiano è in difficoltà: burocrazia pesante e scarsi investimenti in innovazione frenano la competitività delle imprese, con ricadute concrete sui lavoratori, inclusi i tanti di origine araba impiegati nelle fabbriche del Nord Italia. La crisi non è solo industriale, ma anche sociale, e colpisce in particolare chi ha contratti più precari.
بيروقراطية خانقة واستثمارات شحيحة: الشركات الإيطالية تترنح، والعاملون في القطاع الصناعي — ومنهم آلاف العمال ذوي الأصول العربية — يتحملون العواقب
يمر القطاع الصناعي الإيطالي بأزمة حقيقية: بيروقراطية ثقيلة وشُح في الاستثمارات التكنولوجية يُقيّدان تنافسية الشركات، مع تداعيات ملموسة على العمال، ومنهم كثيرون من أصول عربية يشتغلون في مصانع شمال إيطاليا. والأزمة ليست صناعية فحسب، بل اجتماعية أيضًا، وتطال بشكل خاص أصحاب العقود الأكثر هشاشة.
Un nuovo rapporto OIM e Fondazione Leone Moressa fotografa il peso reale dei migranti nei campi italiani. Dati che riguardano da vicino molte comunità arabe in Italia.
Nel 2024, circa un lavoratore su cinque nel settore agricolo italiano è straniero. È quanto emerge da un briefing pubblicato da OIM Italia e Fondazione Leone Moressa. Il rapporto evidenzia il ruolo strutturale dei migranti nell'agricoltura italiana, ma anche le fragilità persistenti: contratti precari, accesso difficile ai servizi e dipendenza dal decreto flussi. Le comunità arabe — tra cui marocchini, tunisini ed egiziani — sono tra le più rappresentate nel settore.
تقرير جديد صادر عن المنظمة الدولية للهجرة وفونداتسيوني ليوني موريسا يرصد الثقل الحقيقي للمهاجرين في الحقول الإيطالية. أرقام تمسّ عن كثب كثيرًا من الجاليات العربية في إيطاليا.
في عام 2024، كان نحو عامل من كل خمسة في القطاع الزراعي الإيطالي من الأجانب، وفق تقرير موجز أصدرته المنظمة الدولية للهجرة في إيطاليا ومؤسسة ليوني موريسا. يُبرز التقرير الدور البنيوي للمهاجرين في الزراعة الإيطالية، لكنه يكشف أيضًا عن هشاشات قائمة: عقود هشة، وصعوبة الوصول إلى الخدمات، واعتماد على مرسوم التدفقات. وتُعدّ الجاليات العربية — ومنها المغاربة والتونسيون والمصريون — من أكثر الجنسيات حضورًا في هذا القطاع.
Tra guerra in Medio Oriente e caro energia, torna il dibattito sulla tenuta economica dell'Italia. Cosa cambia davvero per chi vive e lavora qui?
Il dibattito sulla crescita economica italiana torna al centro del confronto pubblico in un momento segnato dalla guerra in Medio Oriente e dal caro energia. I dati economici non sono interpretazioni soggettive, ma numeri che impattano direttamente sulla vita quotidiana di chi vive e lavora in Italia, in particolare delle comunità arabe: dai prezzi al consumo alle rimesse, dal costo dell'energia all'import-export con il mondo arabo. Capire cosa succede all'economia italiana significa capire cosa cambia concretamente per milioni di persone.
بين الحرب في الشرق الأوسط وارتفاع أسعار الطاقة، يعود النقاش حول صمود الاقتصاد الإيطالي. ماذا يتغير فعلياً لمن يعيش ويعمل هنا؟
يعود النقاش حول النمو الاقتصادي الإيطالي إلى واجهة الحوار العام في لحظة تطبعها الحرب في الشرق الأوسط وارتفاع أسعار الطاقة. البيانات الاقتصادية ليست تفسيرات ذاتية، بل أرقام تؤثر مباشرة على الحياة اليومية لمن يعيش ويعمل في إيطاليا، ولا سيما الجاليات العربية: من أسعار الاستهلاك إلى التحويلات المالية، ومن تكاليف الطاقة إلى الاستيراد والتصدير مع العالم العربي. فهم ما يجري في الاقتصاد الإيطالي يعني فهم ما يتغير فعلياً في حياة ملايين الأشخاص.
Abu Dhabi sbatte la porta al cartello dei produttori e si prepara ad aprire i rubinetti. Cosa cambia per noi?
Gli Emirati Arabi Uniti hanno deciso di lasciare l'Opec, il cartello dei paesi produttori di petrolio, in una mossa che potrebbe ridisegnare gli equilibri energetici globali. Abu Dhabi punta ad aumentare liberamente la propria produzione di greggio, senza i vincoli delle quote imposte dall'organizzazione. La decisione potrebbe abbassare i prezzi del petrolio sui mercati internazionali, con effetti concreti anche su chi vive in Italia e ha legami economici o familiari con il Golfo.
أبوظبي تغلق الباب على كارتل المنتجين وتستعد لرفع إنتاجها. ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟
قررت الإمارات العربية المتحدة مغادرة منظمة أوبك لمنتجي النفط، في خطوة قد تُعيد رسم موازين الطاقة على المستوى العالمي. تسعى أبوظبي إلى رفع إنتاجها من النفط الخام بحرية تامة، بعيداً عن قيود الحصص التي تفرضها المنظمة. وقد يؤدي هذا القرار إلى تراجع أسعار النفط في الأسواق الدولية، مع تداعيات ملموسة على المقيمين في إيطاليا ممن تربطهم صلات اقتصادية أو عائلية بمنطقة الخليج.
Il Buy Now Pay Later cresce forte nel secondo semestre 2025. Crif lo promuove anche come strumento di inclusione finanziaria, soprattutto per le donne
Il Buy Now Pay Later continua a crescere in Italia con un incremento del 23% nel secondo semestre del 2025, stando ai dati Crif. Il sistema di pagamento rateale, sempre più diffuso nell'e-commerce e nei negozi fisici, viene valutato positivamente per il basso rischio che comporta. Crif lo indica anche come strumento utile per favorire l'inclusione finanziaria, con particolare attenzione alle donne che hanno accesso limitato al credito tradizionale.
نظام الشراء الآجل ينمو بقوة في النصف الثاني من 2025. كريف يعتبره أيضاً أداة لتعزيز الشمول المالي، خاصة للنساء
يستمر نظام الشراء الآجل (BNPL) في النمو في إيطاليا برفع بنسبة 23% في النصف الثاني من 2025، وفقاً لبيانات كريف. نظام الدفع بالأقساط، الذي أصبح أكثر انتشاراً في التجارة الإلكترونية والمتاجر الفيزيائية، يحظى بتقييم إيجابي لانخفاض المخاطر المرتبطة به. تشير كريف أيضاً إلى أنه أداة مفيدة لتعزيز الشمول المالي، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء اللواتي لديهن وصول محدود إلى الائتمان التقليدي.
Bankitalia lancia l'allarme: l'incertezza sui conflitti in corso e il caos dei prezzi energetici bloccano la domanda di mutui e finanziamenti
Bankitalia segnala un calo nella domanda di prestiti e mutui da parte di imprese e famiglie in Italia. Secondo l'istituto, l'incertezza legata ai conflitti internazionali e all'andamento dei prezzi dell'energia spinge le imprese a rinviare le decisioni di investimento e, di conseguenza, le richieste di credito alle banche. Il fenomeno colpisce trasversalmente l'economia italiana, con ricadute anche sulle comunità straniere residenti nel Paese.
بنك إيطاليا يطلق تحذيراً: عدم اليقين بشأن النزاعات الجارية والفوضى في أسعار الطاقة تحجم الطلب على الرهون العقارية والتمويلات
أشار بنك إيطاليا إلى انخفاض في الطلب على القروض والرهون العقارية من قبل الشركات والأسر في إيطاليا. وبحسب المعهد، فإن عدم اليقين المرتبط بالنزاعات الدولية وتطور أسعار الطاقة يدفع الشركات إلى تأجيل قرارات الاستثمار وبالتالي طلبات الائتمان لدى البنوك. تؤثر الظاهرة على الاقتصاد الإيطالي بشكل شامل، مع انعكاسات أيضاً على المجتمعات الأجنبية المقيمة في البلاد.
Lo stretto di Hormuz chiuso significa petrolio alle stelle e crescita italiana a rischio: ecco cosa potrebbe succedere davvero
Confindustria lancia un avvertimento serio: se la guerra in Iran dovesse prolungarsi e portare alla chiusura dello stretto di Hormuz, l'Italia e il mondo intero potrebbero affrontare la crisi energetica più grave mai registrata. Le stime di crescita italiane sono già sotto pressione, e a rischio ci sono in particolare i volumi di export verso i mercati internazionali. Uno scenario che preoccupa anche chi opera negli scambi commerciali tra Italia e mondo arabo.
إغلاق مضيق هرمز يعني ارتفاع أسعار النفط وتعريض النمو الإيطالي للخطر: إليك ما قد يحدث فعلاً
منظمة كونفينديوستريا تطلق تحذيراً جدياً: إذا امتدت الحرب في إيران وأدت إلى إغلاق مضيق هرمز، قد تواجه إيطاليا والعالم بأسره أخطر أزمة طاقة تم تسجيلها على الإطلاق. التوقعات الخاصة بالنمو الإيطالي تتعرض بالفعل لضغط، وما يواجه خطراً بشكل خاص هو أحجام الصادرات نحو الأسواق الدولية. سيناريو يثير القلق أيضاً بين من يعملون في التبادل التجاري بين إيطاليا والعالم العربي.
Per la prima volta un portacontainer scala a Zarzis: nasce una rotta che unisce Tunisia, Libia e Italia
Il porto tunisino di Zarzis è entrato per la prima volta in una rotta regolare di trasporto container che collega Tunisia, Libia e Italia. La nuova linea marittima mette in rete quattro scali: Radès, Zarzis, Tripoli e Gioia Tauro, il grande terminal calabrese del Mediterraneo centrale. Si tratta di un passaggio significativo per uno scalo finora rimasto fuori dai grandi traffici commerciali marittimi.
للمرة الأولى سفينة حاويات ترسو في زرزيس: ميلاد طريق بحري يربط تونس وليبيا وإيطاليا
دخل ميناء زرزيس التونسي للمرة الأولى في طريق منتظم لنقل الحاويات يربط بين تونس وليبيا وإيطاليا. الخط البحري الجديد يربط أربع موانئ: رادس وزرزيس وطرابلس وجيويا تاورو، محطة البضائع الكبرى الكالابرية في وسط البحر المتوسط. يمثل هذا منعطفا مهما لميناء بقي بعيدا عن حركات التجارة البحرية الكبرى.
Un progetto pilota punta a portare in Italia operatori tunisini già preparati per lavorare nella ristorazione. Meno improvvisazione, più qualità.
È partito in Tunisia un progetto pilota di formazione professionale nel settore della ristorazione, con l'obiettivo di portare in Italia 60 lavoratori e lavoratrici già preparati per essere inseriti nel mercato del lavoro italiano. L'iniziativa punta a creare un canale strutturato di ingresso regolare, basato sulla formazione preventiva. La Tunisia si conferma uno dei principali partner dell'Italia sul fronte della mobilità lavorativa.
مشروع تجريبي يهدف إلى إحضار عاملين تونسيين مُعدين بالفعل للعمل في المطاعم الإيطالية. تقليل الارتجالية، المزيد من الجودة.
انطلق في تونس مشروع تجريبي للتدريب المهني في قطاع المطاعم، بهدف إحضار 60 عاملاً وعاملة إلى إيطاليا مُعدين بالفعل للدخول إلى سوق العمل الإيطالية. تهدف المبادرة إلى خلق قناة منظمة لدخول منتظم، قائمة على التدريب المسبق. تؤكد تونس مكانتها كواحد من الشركاء الرئيسيين لإيطاليا على صعيد الحراك الوظيفي.
Un corso pratico per imprese e manager: perché assumere non basta, bisogna saper integrare
A Torino nasce un percorso formativo promosso da Ceipiemonte e Progetto Tenda per aiutare le imprese a gestire in modo efficace l'inserimento di lavoratori provenienti da contesti culturali diversi. L'iniziativa risponde a una sfida concreta del mercato del lavoro contemporaneo: non basta assumere, occorre saper integrare. Il corso si rivolge a responsabili HR, manager e titolari d'azienda che operano in ambienti multiculturali nel territorio piemontese.
دورة عملية للمؤسسات والمديرين: لماذا التوظيف وحده لا يكفي، بل يجب إتقان فن الدمج
ينطلق في تورينو مسار تدريبي برعاية مركز تشيبيمونتيه وبروجيتو تيندا لمساعدة الشركات على إدارة إدراج العمال القادمين من بيئات ثقافية مختلفة بفعالية. تستجيب المبادرة لتحدٍ حقيقي في سوق العمل المعاصرة: التوظيف وحده لا يكفي، بل يتطلب الأمر إتقان مهارات الدمج. يستهدف المسار مسؤولي الموارد البشرية والمديرين وأصحاب الشركات الذين يعملون في بيئات متعددة الثقافات في إقليم بيدمونت.
Pechino apre le porte alle esportazioni africane esentandole dai dazi. Una mossa che riguarda da vicino anche i flussi commerciali con il mondo arabo.
La Cina ha annunciato l'esenzione dai dazi doganali per l'Egitto e altri Paesi africani, con entrata in vigore dal mese di maggio 2025. La notizia è stata riportata dai media statali cinesi ed egiziani. La misura rappresenta un vantaggio significativo per le esportazioni africane verso il mercato cinese e si inserisce in un quadro geopolitico in cui Pechino rafforza i legami commerciali con il Sud del mondo mentre inasprisce quelli con gli Stati Uniti.
بيجين تفتح الأبواب أمام الصادرات الأفريقية بإعفائها من الرسوم الجمركية. خطوة تؤثر بشكل مباشر على تدفقات التبادل التجاري مع العالم العربي أيضاً.
أعلنت الصين عن إعفاء مصر ودول أفريقية أخرى من الرسوم الجمركية، وسيبدأ العمل به اعتباراً من شهر مايو 2025. وقد نقلت الأنباء وسائل الإعلام الرسمية الصينية والمصرية. يمثل هذا الإجراء ميزة كبيرة للصادرات الأفريقية نحو السوق الصينية، ويندرج ضمن إطار جيوسياسي تعزز فيه بيجين علاقاتها التجارية مع دول الجنوب في حين تزيد من تشدد مواقفها تجاه الولايات المتحدة.