Mentre il bilancio dei morti supera quota 72mila, artisti e teatranti scelgono di rompere il silenzio. E Israele pianifica il futuro demografico della Cisgiordania
Oltre 72mila morti a Gaza, artisti in protesta alla Biennale di Venezia e un dialogo teatrale a Udine che mette il pubblico sotto un sudario. Mentre l'Europa elabora il conflitto attraverso la cultura, Israele lancia l'operazione 'Ali dell'alba' per trasferire 6mila ebrei indiani in Cisgiordania. Un'analisi su numeri, nomi e ingegneria demografica.
بينما يتجاوز عدد القتلى 72 ألفًا، يختار الفنانون وأهل المسرح كسر الصمت. وإسرائيل تخطط للمستقبل الديموغرافي للضفة الغربية
أكثر من 72 ألف قتيل في غزة، فنانون يحتجون في بينالي البندقية وحوار مسرحي في أوديني يضع الجمهور تحت كفن. بينما تتعامل أوروبا مع الصراع من خلال الثقافة، تطلق إسرائيل عملية «جناح الفجر» لنقل 6 آلاف يهودي هندي إلى الضفة الغربية. تحليل حول الأرقام والأسماء والهندسة الديموغرافية.
Non è la fede a dare fastidio, ma il fatto che abbia uno spazio fisico riconoscibile.
In Italia, il dibattito sui centri culturali islamici raramente riguarda ciò che avviene davvero al loro interno. Il vero nodo è l'esistenza stessa di uno spazio fisico riconoscibile, con tutto ciò che questo implica nell'immaginario politico. Negare quegli spazi non ferma nulla: svuota solo il campo di chi lavora per un Islam radicato nella realtà europea.
ليست العقيدة هي ما يُزعج، بل حقيقة أن يكون لها مكان مادي ومرئي.
نادراً ما يتعلق النقاش في إيطاليا حول المراكز الثقافية الإسلامية بما يجري فيها فعلاً. العقدة الحقيقية هي وجود مكان مادي ومرئي، بكل ما يحمله ذلك من دلالات في المخيال السياسي. إغلاق هذه الأماكن لا يوقف شيئاً: بل لا يفعل سوى إفراغ الساحة من أولئك الذين يعملون على إسلام متجذّر في الواقع الأوروبي.
Nuovi scavi nella città fondata da Alessandro Magno portano alla luce strutture che confermano quanto fosse ricca e stratificata la vita nell'Alessandria antica
Un nuovo scavo ad Alessandria d'Egitto ha portato alla luce una villa romana e resti di antiche terme, arricchendo ulteriormente il quadro storico e culturale di una delle città più importanti del mondo antico. Le scoperte confermano il ruolo di Alessandria come crocevia tra civiltà greco-romana ed egizia nel Mediterraneo. Il sito si aggiunge a quelli già visitabili in città, come il Museo Nazionale e Kom el-Dikka.
حفريات جديدة في المدينة التي أسسها الإسكندر الأكبر تكشف عن منشآت تؤكد مدى غنى الحياة وتعدد طبقاتها في الإسكندرية القديمة
كشفت حفريات جديدة في مدينة الإسكندرية عن فيلا رومانية وبقايا حمامات أثرية، مما يُغني الصورة التاريخية والثقافية لإحدى أهم مدن العالم القديم. وتؤكد هذه الاكتشافات دور الإسكندرية بوصفها ملتقى الحضارتين اليونانية-الرومانية والمصرية في حوض المتوسط. ويُضاف هذا الموقع إلى المواقع المتاحة للزيارة في المدينة، كالمتحف الوطني وكوم الدكة.
Mostafa Rabie protagonista del primo appuntamento culturale della nuova gestione, mentre si celebrano i quarant'anni dell'Istituto Italiano per la Civiltà Egizia
L'Accademia d'Egitto a Roma inaugura una nuova fase con un cambio alla direzione. Il primo appuntamento è una mostra dedicata all'artista Mostafa Rabie, scelta che segna subito un orientamento culturale preciso. L'evento si intreccia con la celebrazione dei quarant'anni dell'Istituto Italiano per la Civiltà Egizia, istituzione che da quattro decenni promuove la collaborazione culturale e scientifica tra Italia ed Egitto.
مصطفى ربيع يكون محور الحدث الثقافي الأول للإدارة الجديدة، بينما تحتفل الأكاديمية بأربعين سنة من المعهد الإيطالي للحضارة المصرية
تفتتح أكاديمية مصر في روما مرحلة جديدة مع تغيير في قيادتها. الحدث الأول هو معرض مخصص للفنان مصطفى ربيع، اختيار يحدد على الفور توجهاً ثقافياً واضحاً. يتزامن الحدث مع الاحتفال بمرور أربعين سنة على المعهد الإيطالي للحضارة المصرية، مؤسسة ترعى التعاون الثقافي والعلمي بين إيطاليا ومصر منذ أربعة عقود.
Un team dell'Università di Roma Tor Vergata lavora fianco a fianco con l'Institut National du Patrimoine tunisino per studiare un sito archeologico nel sud del paese
Se pensi a Tozeur, probabilmente ti vengono in mente le palme, il deserto e magari qualche scena di Star Wars girata da quelle parti. Ma questa città nel sud della Tunisia sta diventando anche un punto di riferimento per chi studia il passato del Mediterraneo. Ed è proprio qui che ricercatori italiani e tunisini hanno deciso di unire le forze per un progetto archeologico che promette di essere int
فريق من جامعة روما تور فيرغاتا يعمل جنباً إلى جنب مع المعهد الوطني للتراث التونسي لدراسة موقع أثري في جنوب البلاد
عندما تفكر في توزر، غالباً ما تتبادر إلى ذهنك أشجار النخيل والصحراء، وربما بعض مشاهد فيلم حرب النجوم التي صُوّرت هناك. لكن هذه المدينة الواقعة في جنوب تونس باتت أيضاً مرجعاً لمن يدرسون ماضي البحر الأبيض المتوسط. وهنا بالذات قرر باحثون إيطاليون وتونسيون توحيد جهودهم في مشروع أثري يَعِد بأن يكون مثيراً للاهتمام لكلتا ضفتي البحر. تضم البعثة فريقاً متعدد التخصصات: من جهة المعهد الوطني للتراث التونسي،
L'Accademia della cucina italiana celebra in Egitto il riconoscimento. Non si parla solo di pasta e pizza, ma di pratiche sostenibili e valori condivisi
L'Accademia della cucina italiana ha organizzato una cena in Egitto per celebrare l'iscrizione della cucina italiana nella lista del Patrimonio culturale immateriale dell'Unesco. L'evento ha voluto sottolineare un messaggio preciso: la tradizione gastronomica italiana non è solo cibo, ma un insieme di buone pratiche e attenzione alla sostenibilità. Per le comunità arabe in Italia e per gli italia
أكاديمية المطبخ الإيطالي تحتفل في مصر بهذا الاعتراف. الأمر لا يتعلق فقط بالباستا والبيتزا، بل بممارسات مستدامة وقيم مشتركة
نظّمت أكاديمية المطبخ الإيطالي حفل عشاء في مصر للاحتفال بإدراج المطبخ الإيطالي ضمن قائمة التراث الثقافي غير المادي لليونسكو. وأراد الحدث إيصال رسالة واضحة: التقاليد الغذائية الإيطالية ليست مجرد طعام، بل هي منظومة من الممارسات الجيدة والاهتمام بالاستدامة. بالنسبة للجاليات العربية في إيطاليا وللإيطاليين الذين يعملون أو يعيشون في الدول العربية، يفتح هذا الاعتراف آفاقاً للتفكير العملي. فالطعام في كلت