Il generale europarlamentare ha comandato missioni nelle guerre arabe per il petrolio
Vannacci ha guidato missioni nelle guerre in Afghanistan e Iraq. Ora difende i potenti. Una carriera che il mondo arabo conosce bene.
الجنرال البرلماني الأوروبي قاد مهمات في الحروب العربية من أجل النفط
فانّاتشي قاد مهمات في حروب أفغانستان والعراق، والآن يدافع عن الأقوياء. مسيرة يعرفها العالم العربي جيداً.
Nella notte del 10 giugno 2026 qualcuno ha dato fuoco alla moschea Al-Hoda. Il caso è all'Antiterrorismo.
Un incendio doloso ha colpito la moschea Al-Hoda di Cagliari nella notte tra il 10 e l'11 giugno 2026. L'UCOII chiede misure urgenti a Piantedosi e denuncia il clima di islamofobia che ha prodotto il gesto.
في ليل 10 يونيو 2026 أضرم شخص ما النار في مسجد الهدى. القضية الآن لدى قسم مكافحة الإرهاب.
حريق مفتعل ضرب مسجد الهدى في كاغياري في الليل بين 10 و11 يونيو 2026. الاتحاد الإسلامي يطالب بتدابير عاجلة من بيانتيدوسي وينديد بمناخ الإسلاموفوبيا الذي أنتج هذا الفعل.
In Italia 134.549 persone nei centri di accoglienza: lo 0,23% della popolazione. Eppure quasi la metà degli italiani percepisce l'immigrazione come una minaccia.
"Invasione" è una parola che resiste a governi, stagioni elettorali e fact-checker. Ma i dati dicono altro: alla fine del 2024 le persone nei centri di accoglienza italiani erano 134.549, lo 0,23% della popolazione. La paura non segue i fatti: segue il racconto dei fatti.
134.549 شخصاً في مراكز الاستقبال الإيطالية: 0.23% من السكان. ومع ذلك، يرى ما يقارب نصف الإيطاليين أن الهجرة تمثل تهديداً.
كلمة "الغزو" تصمد في وجه الحكومات والمواسم الانتخابية ومدققي الحقائق. لكن الأرقام تقول شيئاً آخر: في نهاية عام 2024، بلغ عدد المقيمين في مراكز الاستقبال الإيطالية 134.549 شخصاً، أي 0.23% من السكان. الخوف لا يتبع الوقائع، بل يتبع رواية الوقائع.
Nato nel Risorgimento contro l'Austria, oggi usato contro migranti e arabi.
Lo slogan nasce nel Risorgimento contro l'Austria, non contro i migranti. Ecco perché usarlo oggi è una forzatura storica.
وُلد في عصر الوحدة الإيطالية ضد النمسا، واليوم يُستخدم ضد المهاجرين والعرب.
وُلد الشعار في عصر الوحدة الإيطالية ضد النمسا، لا ضد المهاجرين. إليك سبب كون استخدامه اليوم تحريفًا تاريخيًا.
Il tentato omicidio di Belfast rilancia il dibattito su rifugiati e sicurezza, ma rischia di diventare benzina sul fuoco del populismo
Il tentato omicidio di Belfast da parte di un rifugiato sudanese ha scatenato rivolte anti-immigrati nel Regno Unito. Arabita News analizza il rischio di strumentalizzazione politica e le conseguenze per le comunità migranti in Europa.
محاولة القتل في بيلفاست تعيد النقاش حول اللاجئين والأمن، لكنها تخاطر بأن تصبح وقوداً لنار الشعبوية
محاولة قتل في بيلفاست من قبل لاجئ سوداني أشعلت أعمال شغب معادية للمهاجرين في المملكة المتحدة. تحلل Arabita News خطر الاستقطاب السياسي والعواقب على المجتمعات المهاجرة في أوروبا.
Due teenager aprono il fuoco in un centro islamico e uccidono tre persone. Un crimine d'odio che interroga l'America — e non solo.
Due adolescenti aprono il fuoco contro un centro islamico di San Diego: tre morti, diversi feriti. La polizia parla di crimine d'odio. Un episodio che non è un'anomalia, ma il prodotto di un clima culturale che va analizzato — negli Usa come in Europa.
مراهقان يفتحان النار على مركز إسلامي ويقتلان ثلاثة أشخاص. جريمة كراهية تطرح أسئلة على أمريكا — وليس فقط عليها.
مراهقان يفتحان النار على مركز إسلامي في سان دييجو: ثلاثة قتلى وعدد من الجرحى. تصنف الشرطة الحادث كجريمة كراهية. واقعة ليست استثناء، بل هي نتاج لمناخ ثقافي يتطلب تحليلاً — في الولايات المتحدة كما في أوروبا.
Da Mestre a Venezia, come una parola svuotata di significato alimenta la paura e blocca ogni dibattito serio sull'integrazione.
«Islamizzazione» è una delle parole più usate — e meno spiegate — nel dibattito politico italiano. I dati demografici la smentiscono, la storia la contraddice, e la logica che la sorregge si rivela un meccanismo retorico più che un'analisi. Un pezzo che smonta il termine, numeri e storia alla mano.
من ميستري إلى البندقية، كيف تُغذّي كلمة فارغة من المعنى الخوفَ وتُعطّل أي نقاش جدي حول الاندماج.
«الأسلمة» من أكثر الكلمات تداولاً في النقاش السياسي الإيطالي، وأقلها تفسيراً. الأرقام الديموغرافية تدحضها، والتاريخ يناقضها، والمنطق الذي يسندها يكشف عن آلية خطابية أكثر منها تحليلاً. مقال يفكّك هذا المصطلح بالأرقام والتاريخ.
Per due secoli Venezia aveva una moschea sul Canal Grande. Oggi una europarlamentare della Lega presenta un'interrogazione formale a Bruxelles su un edificio di culto a Mestre senza minareto e senza cupola. Qualcosa nella memoria non funziona.
Per due secoli Venezia aveva una moschea sul Canal Grande. Oggi una europarlamentare della Lega presenta un'interrogazione formale a Bruxelles su un edificio di culto a Mestre senza minareto e senza cupola. Qualcosa nella memoria non funziona.
لقرنين كاملين كان في البندقية مسجد على كانال غراندي. اليوم، ترفع نائبة أوروبية من حزب الرابطة استجواباً رسمياً إلى بروكسل بشأن مسجد في ميستري بلا مئذنة ولا قبة. شيء ما في الذاكرة لا يعمل.
نقلت آنا ماريا شيزينت، عضوة البرلمان الأوروبي عن حزب الرابطة، قضية مسجد ميستري إلى بروكسل باستجواب رسمي أمام المفوضية الأوروبية. المبنى — بلا مئذنة ولا قبة، على أرض مهجورة اشترتها الجالية البنغالية — يكفله الدستور والمحكمة الدستورية. تفصيل يبدو أن المدافعين عن الهوية البندقية نسوه: البندقية كان فيها مسجد، لقرنين كاملين، على كانال غراندي.
Non è la fede a dare fastidio, ma il fatto che abbia uno spazio fisico riconoscibile.
In Italia, il dibattito sui centri culturali islamici raramente riguarda ciò che avviene davvero al loro interno. Il vero nodo è l'esistenza stessa di uno spazio fisico riconoscibile, con tutto ciò che questo implica nell'immaginario politico. Negare quegli spazi non ferma nulla: svuota solo il campo di chi lavora per un Islam radicato nella realtà europea.
ليست العقيدة هي ما يُزعج، بل حقيقة أن يكون لها مكان مادي ومرئي.
نادراً ما يتعلق النقاش في إيطاليا حول المراكز الثقافية الإسلامية بما يجري فيها فعلاً. العقدة الحقيقية هي وجود مكان مادي ومرئي، بكل ما يحمله ذلك من دلالات في المخيال السياسي. إغلاق هذه الأماكن لا يوقف شيئاً: بل لا يفعل سوى إفراغ الساحة من أولئك الذين يعملون على إسلام متجذّر في الواقع الأوروبي.
Secondo un esperto indipendente delle Nazioni Unite, le politiche di sorveglianza, repressione del dissenso e criminalizzazione della solidarietà con la Palestina stanno trasformando il volto delle democrazie europee
Un relatore speciale delle Nazioni Unite ha lanciato un avvertimento sull'«israelizzazione dell'Europa», denunciando una tendenza sistemica in alcuni paesi europei a criminalizzare la solidarietà con la Palestina, reprimere il dissenso e sorvegliare comunità arabe e musulmane. Il fenomeno tocca anche l'Italia, dove negli ultimi mesi si sono registrati casi di manifestanti fermati ed eventi universitari cancellati legati alla guerra a Gaza. L'allarme arriva in un momento in cui il dibattito sulle libertà di espressione e di assemblea è sempre più acceso in tutto il continente.
وفق خبير مستقل تابع للأمم المتحدة، تتحول ملامح الديمقراطيات الأوروبية بفعل سياسات المراقبة وقمع المعارضة وتجريم التضامن مع فلسطين
أطلق مقرر خاص تابع للأمم المتحدة تحذيراً بشأن ما وصفه بـ«أسرلة أوروبا»، مستنكراً نزعة منهجية لدى بعض الدول الأوروبية تتمثل في تجريم التضامن مع فلسطين وقمع المعارضة ومراقبة الجاليات العربية والمسلمة. وتطال هذه الظاهرة إيطاليا أيضاً، إذ سُجّلت في الأشهر الأخيرة حالات لموقوفين في مظاهرات وفعاليات جامعية أُلغيت على خلفية الحرب على غزة. ويأتي هذا الإنذار في وقت يتصاعد فيه الجدل حول حرية التعبير وحق التجمع في أرجاء القارة.