Mentre il bilancio dei morti supera quota 72mila, artisti e teatranti scelgono di rompere il silenzio. E Israele pianifica il futuro demografico della Cisgiordania
Oltre 72mila morti a Gaza, artisti in protesta alla Biennale di Venezia e un dialogo teatrale a Udine che mette il pubblico sotto un sudario. Mentre l'Europa elabora il conflitto attraverso la cultura, Israele lancia l'operazione 'Ali dell'alba' per trasferire 6mila ebrei indiani in Cisgiordania. Un'analisi su numeri, nomi e ingegneria demografica.
بينما يتجاوز عدد القتلى 72 ألفًا، يختار الفنانون وأهل المسرح كسر الصمت. وإسرائيل تخطط للمستقبل الديموغرافي للضفة الغربية
أكثر من 72 ألف قتيل في غزة، فنانون يحتجون في بينالي البندقية وحوار مسرحي في أوديني يضع الجمهور تحت كفن. بينما تتعامل أوروبا مع الصراع من خلال الثقافة، تطلق إسرائيل عملية «جناح الفجر» لنقل 6 آلاف يهودي هندي إلى الضفة الغربية. تحليل حول الأرقام والأسماء والهندسة الديموغرافية.
Tra l'espansione militare nella Striscia, i raid nel sud del Libano e l'abbordaggio di barche umanitarie, emerge un quadro di escalation sistematica che le istituzioni faticano a contenere
Tra l'avanzata militare a Gaza oltre il 59% del territorio, i nuovi attacchi nel sud del Libano e l'indagine della Procura di Roma sull'abbordaggio della Flotilla, emerge una strategia di pressione multidirezionale che mette alla prova la risposta delle istituzioni europee e italiane.
بين التوسع العسكري في الشريط وغارات جنوب لبنان واختطاف القوارب الإنسانية، يبرز منظر تصعيد منهجي تعجز المؤسسات عن احتواؤه
بين التقدم العسكري في غزة الذي يتجاوز 59% من الأراضي، والهجمات الجديدة جنوب لبنان والتحقيق الذي فتحته النيابة العامة الإيطالية بشأن اختطاف الأسطول، يبرز استراتيجية ضغط متعددة الاتجاهات تضع على المحك قدرة المؤسسات الأوروبية والإيطالية على الرد.
Dal governo Starmer alle cancellerie europee, la strumentalizzazione del dolore ebraico per silenziare il dissenso pro-Palestina rivela una crisi profonda di credibilità politica
Dalla Gran Bretagna all'Italia, le élite politiche occidentali usano la lotta all'antisemitismo per reprimere il dissenso pro-Palestina. Un meccanismo che rivela non solo ipocrisia, ma la crisi profonda di una narrazione che non regge più ai fatti.
من حكومة ستارمر إلى العواصم الأوروبية، توظيف الألم اليهودي لإسكات الأصوات المؤيدة لفلسطين يكشف أزمة مصداقية سياسية عميقة
من بريطانيا إلى إيطاليا، توظف النخب السياسية الغربية مكافحة معاداة السامية لقمع المعارضة المؤيدة لفلسطين. آلية تكشف ليس فقط النفاق، بل الأزمة العميقة لرواية لم تعد تصمد أمام الحقائق.
Ogni mattina riceviamo immagini che non vorremmo vedere. La tentazione di chiudere la pagina è umana, ma chi commette atrocità conta esattamente su questo
Le immagini di bambini morsicati dai topi a Gaza rimettono al centro una domanda scomoda: come reagiamo di fronte all'orrore continuo? La tentazione di chiudere la pagina è umana e comprensibile, ma chi compie atrocità su larga scala conosce bene questo meccanismo di saturazione emotiva e lo sfrutta a proprio vantaggio. L'articolo riflette sul rischio dell'indifferenza collettiva, con un occhio particolare alle comunità arabe in Italia che vivono il conflitto come una ferita personale, e suggerisce forme concrete e sostenibili di attenzione attiva.
كل صباح تصلنا صور لا نريد رؤيتها. إغراء إغلاق الصفحة أمر إنساني، لكن مرتكبي الفظائع يعتمدون على هذا تحديداً
تعيد الصور الصادمة للأطفال الذين نهشتهم الجرذان في غزة إلى الواجهة سؤالاً مزعجاً: كيف نتفاعل مع الهول المتواصل؟ إغراء إغلاق الصفحة والتوقف عن المتابعة أمر إنساني ومفهوم، غير أن مرتكبي الفظائع الجماعية يعرفون هذه الآلية من التشبع العاطفي ويستغلونها لصالحهم. يتأمل المقال خطر اللامبالاة الجماعية، مع اهتمام خاص بالمجتمعات العربية في إيطاليا التي تعيش الصراع بوصفه جرحاً شخصياً، ويقترح أشكالاً ملموسة ومستدامة من الانتباه والمتابعة الفاعلة.
Le tensioni regionali colpiscono ancora una volta i più vulnerabili: chi soffre la guerra in Sudan adesso paga anche il conto delle crisi altrui
Secondo l'ONU, il conflitto che ha coinvolto l'Iran nella regione ha provocato un raddoppio dei costi per la consegna degli aiuti umanitari in Sudan, allungando anche i tempi di consegna in modo significativo. Le tensioni regionali rendono alcune rotte logistiche più pericolose e costose, mettendo a rischio la continuità dei programmi di assistenza per le popolazioni civili già colpite dalla guerra. L'allarme arriva in un momento in cui il bisogno di aiuti è al massimo, mentre i fondi disponibili restano insufficienti.
التوترات الإقليمية تضرب الأكثر هشاشة مجدداً: ضحايا الحرب في السودان يدفعون ثمن أزمات الآخرين
وفقاً للأمم المتحدة، أدى النزاع الذي أشرك إيران في المنطقة إلى مضاعفة تكاليف إيصال المساعدات الإنسانية إلى السودان، مع تمديد ملحوظ في أوقات التسليم. وتجعل التوترات الإقليمية بعض مسارات الإمداد اللوجستي أكثر خطورة وكلفة، مما يهدد استمرارية برامج الإغاثة للمدنيين المتضررين أصلاً من الحرب. ويأتي هذا التحذير في وقت بلغت فيه الحاجة إلى المساعدات ذروتها، فيما تبقى الأموال المتاحة غير كافية.
Un sondaggio del Washington Post rivela che il 61% degli americani considera un errore usare la forza militare contro Teheran. Numeri che ricordano l'opposizione alle guerre in Iraq e Vietnam.
Un sondaggio del Washington Post rivela che il 61% degli americani considera un errore usare la forza militare contro l'Iran, con livelli di impopolarità paragonabili a quelli registrati durante le guerre in Iraq e Vietnam. Il dato non è solo un fatto di politica interna americana: un eventuale conflitto avrebbe ricadute immediate su tutto il Medio Oriente, con effetti diretti su migrazioni, prezzi energetici e stabilità regionale. La forte opposizione popolare rappresenta comunque un freno significativo alle opzioni militari sul tavolo di Washington.
استطلاع واشنطن بوست يكشف أن 61% من الأمريكيين يعتبرون استخدام القوة العسكرية ضد طهران خطأً. أرقام تذكّر بالمعارضة لحربَي العراق وفيتنام.
يكشف استطلاع أجرته صحيفة واشنطن بوست أن 61% من الأمريكيين يعتبرون اللجوء إلى القوة العسكرية ضد إيران خطأً، بمستويات عدم شعبية تضاهي تلك المسجّلة إبان حربَي العراق وفيتنام. هذا الرقم ليس مجرد شأن سياسي داخلي أمريكي: إذ إن أي نزاع محتمل سيُلقي بظلاله فوراً على منطقة الشرق الأوسط بأسرها، مع تداعيات مباشرة على الهجرة وأسعار الطاقة والاستقرار الإقليمي. ويُشكّل هذا المعارضة الشعبية الواسعة كابحاً مهماً أمام الخيارات العسكرية المطروحة على طاولة واشنطن.
L'appello di RR[X] denuncia un traffico di esseri umani gestito direttamente dalla Garde Nationale Tunisienne. Non criminali nell'ombra: ufficiali in divisa.
Dal giugno 2023 almeno 7.400 persone sono state vendute alla frontiera tra Tunisia e Libia da agenti della Garde Nationale Tunisienne, la polizia di frontiera di Tunisi. Non si tratta di criminalità organizzata privata, ma di un traffico gestito da ufficiali di stato in divisa, con esseri umani scambiati per denaro, carburante e droga. L'organizzazione RR[X] ha lanciato un appello per denunciare quello che definisce 'traffico di stato', in un contesto in cui la Tunisia riceve finanziamenti europei proprio per gestire le frontiere e bloccare i flussi migratori verso il Mediterraneo.
نداء RR[X] يكشف اتجاراً بالبشر تديره مباشرةً عناصر الحرس الوطني التونسي. ليسوا مجرمين في الخفاء، بل ضباط بالزي الرسمي.
منذ يونيو 2023، بِيع ما لا يقل عن 7400 شخص على الحدود بين تونس وليبيا على أيدي عناصر من الحرس الوطني التونسي، قوات حرس الحدود. لا يتعلق الأمر بالجريمة المنظمة الخاصة، بل باتجار تديره مباشرةً عناصر رسمية بالزي الرسمي، إذ يُستبدل البشر بالمال والوقود والمخدرات. أطلقت منظمة RR[X] نداءً لفضح ما تصفه بـ"اتجار الدولة"، في سياق تتلقى فيه تونس تمويلاً أوروبياً لإدارة الحدود وإيقاف تدفقات الهجرة نحو البحر المتوسط.
Capire perché Israele non riesce — o non vuole — uscire dal ciclo dei conflitti significa guardare alle contraddizioni interne di un progetto politico che scricchiola
Un'analisi di Middle East Eye sostiene che la politica israeliana di guerra continua non sia solo una scelta strategica, ma il riflesso di una crisi profonda del sionismo come progetto politico. Le contraddizioni interne della società israeliana — religiose, etniche, culturali — renderebbero il conflitto permanente uno strumento di coesione identitaria più che una necessità militare. Una chiave di lettura utile per comprendere le dinamiche del Medio Oriente al di là della cronaca quotidiana.
فهم السبب في فشل إسرائيل — أو عدم رغبتها — في الخروج من دورة الصراعات يعني النظر إلى التناقضات الداخلية لمشروع سياسي يئن تحت وطأة الضغوط
تؤكد تحليل من موقع ميدل إيست آي أن السياسة الإسرائيلية للحرب المستمرة ليست مجرد خيار استراتيجي، بل انعكاس لأزمة عميقة في الصهيونية كمشروع سياسي. التناقضات الداخلية في المجتمع الإسرائيلي — الدينية والعرقية والثقافية — تجعل من الصراع الدائم أداة للتماسك الهوياتي أكثر من كونها ضرورة عسكرية. منظور تحليلي مفيد لفهم ديناميكيات الشرق الأوسط بعيداً عن التغطية الإخبارية اليومية.
Decenni di calcoli errati su Teheran stanno mostrando il loro conto salato. Un'analisi di quello che non ha funzionato nella grande strategia occidentale
Israele e gli Stati Uniti hanno puntato per decenni su una strategia di cambio di regime in Iran attraverso sanzioni, isolamento e pressione militare, ma i risultati sono stati opposti alle attese. Il regime iraniano ha mostrato una resilienza inaspettata, mentre le pressioni esterne hanno spesso rafforzato la narrativa del governo di Teheran e indebolito le forze riformiste interne. Un'analisi delle ragioni strutturali di questo fallimento strategico, con ricadute dirette sugli equilibri di tutto il Medio Oriente e del Mediterraneo.
عقود من الحسابات الخاطئة بشأن طهران تظهر ثمنها الباهظ. تحليل لما لم ينجح في الاستراتيجية الغربية الكبرى
انهمكت إسرائيل والولايات المتحدة لعقود في استراتيجية تغيير النظام في إيران من خلال العقوبات والعزلة والضغط العسكري، لكن النتائج كانت معاكسة للتوقعات. أظهر النظام الإيراني مرونة غير متوقعة، في حين أن الضغوط الخارجية عزّزت في كثير من الأحيان سرديّة حكومة طهران وأضعفت القوى الإصلاحية الداخلية. تحليل للأسباب الهيكلية لهذا الفشل الاستراتيجي، مع تداعيات مباشرة على التوازنات في جميع أنحاء الشرق الأوسط والبحر المتوسط.
Il patriarca latino di Gerusalemme scrive alla sua diocesi e non usa mezze parole: la guerra è diventata un idolo, e gli algoritmi decidono chi deve morire
Il cardinale Pierbattista Pizzaballa, patriarca latino di Gerusalemme, ha scritto una lettera aperta alla sua diocesi denunciando che la guerra è diventata un "culto idolatra" e che i civili non sono più considerati vittime collaterali. Pizzaballa distingue nettamente tra chi occupa e chi è occupato, rifiutando la falsa equivalenza tra le parti. Denuncia anche l'uso di algoritmi per decidere chi colpire e segnala il peggioramento della situazione in Cisgiordania, con aggressioni e insediamenti in aumento.
البطريرك اللاتيني في القدس يكتب إلى أبرشيته ولا يستخدم نصف العبارات: الحرب أصبحت صنماً، والخوارزميات تقرر من يجب أن يموت
كتب الكاردينال بيربتيستا بيتزابالا، البطريرك اللاتيني في القدس، رسالة مفتوحة إلى أبرشيته يدين فيها أن الحرب أصبحت "عبادة وثنية" وأن المدنيين لم يعودوا يُعتبرون ضحايا جانبية. يميز بيتزابالا بوضوح بين من يحتل ومن هو محتل، رافضاً المساواة الكاذبة بين الطرفين. كما يدين استخدام الخوارزميات لتقرير من يجب استهدافه، ويشير إلى تدهور الأوضاع في الضفة الغربية، مع زيادة الاعتداءات والمستوطنات.
Dal porto siciliano verso la Striscia: la Global Sumud Flotilla ha ripreso il largo domenica scorsa. A bordo anche un inviato de Il Fatto Quotidiano per raccontare la missione in diretta
Il 26 aprile 2025, 58 imbarcazioni della Global Sumud Flotilla hanno lasciato la Sicilia dirette verso la Striscia di Gaza con l'obiettivo dichiarato di rompere il blocco israeliano. La flotta, partita nel pomeriggio mentre sullo sfondo svaniva l'Etna, porta a bordo attivisti e giornalisti di varie nazionalità, tra cui un inviato de Il Fatto Quotidiano. Il nome della missione richiama la parola araba 'sumud', che significa resistenza e radicamento, e vuole mantenere alta l'attenzione internazionale sulla situazione umanitaria a Gaza.
من الميناء الصقلي باتجاه الشريط: أسطول Global Sumud الشهير استأنف الإبحار الأحد الماضي. على متنه مراسل من صحيفة إيل فاتو كوتيديانو لتغطية المهمة مباشرة
في 26 أبريل 2025، غادرت 58 سفينة من أسطول Global Sumud الشهير صقلية متجهة نحو قطاع غزة بهدف معلن وهو كسر الحصار الإسرائيلي. تقل الأسطول ناشطين وصحفيين من جنسيات مختلفة، من بينهم مراسل من صحيفة إيل فاتو كوتيديانو. اسم المهمة يستدعي الكلمة العربية 'صمود' التي تعني المقاومة والتجذر، ويهدف إلى الحفاظ على الاهتمام الدولي بالأوضاع الإنسانية في غزة.
Ogni anno Amnesty International pubblica il suo rapporto globale sui diritti umani. Quest'anno i numeri dall'area araba fanno ancora più male del solito
Il nuovo Rapporto Annuale di Amnesty International fotografa un anno particolarmente buio per Medio Oriente e Nord Africa, dove i grandi conflitti come quelli a Gaza, Sudan e Yemen hanno finito per oscurare altre gravi violazioni dei diritti umani. Il documento, pubblicato ogni anno e disponibile gratuitamente online, rappresenta uno strumento di riferimento per chiunque voglia seguire con attenzione la situazione in quell'area del mondo, al di là della copertura mediatica contingente.
تنشر منظمة العفو الدولية تقريرها السنوي العالمي حول حقوق الإنسان كل عام. هذا العام، الأرقام القادمة من المنطقة العربية مؤلمة أكثر من المعتاد
يعكس التقرير السنوي الجديد للعفو الدولية سنة مظلمة بشكل خاص للشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث أدت الصراعات الكبرى مثل تلك التي تشهدها غزة والسودان واليمن إلى إغفال انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان. يمثل هذا التقرير، الذي تنشره المنظمة سنويًا وتتيحه مجانًا على الإنترنت، أداة مرجعية لكل من يرغب في متابعة الوضع في تلك المنطقة من العالم بعيدًا عن التغطية الإعلامية العارضة.
Il ministero della Salute di Beirut aggiorna il bilancio: quasi 8.000 feriti dall'inizio delle offensive
Il ministero della Salute di Beirut ha reso noto che dall'inizio dei raid israeliani sul Libano, il 2 marzo, le vittime accertate hanno superato quota 2.500. I feriti sono 7.755. I bombardamenti continuano a colpire il paese, mettendo sotto pressione un sistema sanitario già in crisi, in un contesto umanitario che si aggrava di giorno in giorno.
وزارة الصحة في بيروت تحدّث الحصيلة: قرابة 8000 جريح منذ بدء العمليات العسكرية
أعلنت وزارة الصحة في بيروت أن عدد القتلى المؤكدة منذ بدء الغارات الإسرائيلية على لبنان في 2 مارس/آذار تجاوز 2500 شخص. وبلغ عدد الجرحى 7755. وتستمر القصف تستهدف البلاد، مما يزيد الضغط على نظام صحي يعاني من أزمة حادة بالفعل، في سياق إنساني يتدهور يوماً تلو الآخر.
La Sicilia diventa punto di snodo per la solidarietà internazionale. Partenza prevista domani, ma possibili ritardi
Trentotto imbarcazioni della Flottiglia per Gaza, partite dalla Spagna, sono arrivate nel porto siciliano di Augusta. La partenza verso la Striscia di Gaza è prevista per domani, anche se potrebbero esserci ritardi. L'iniziativa riporta l'attenzione sul ruolo dell'Italia come snodo nel Mediterraneo per le azioni di solidarietà internazionale verso i territori palestinesi.
صقلية تصبح نقطة عبور للتضامن الدولي. الانطلاق مقرر غدًا لكن قد يتأخر
وصلت ثمانٍ وثلاثون قاربًا تابعة لأسطول غزة، انطلقت من إسبانيا، إلى ميناء أوغوستا الصقلي. من المقرر الانطلاق نحو قطاع غزة غدًا، رغم احتمال حدوث تأخير. تعيد هذه المبادرة تسليط الضوء على دور إيطاليا كنقطة عبور في المتوسط لأعمال التضامن الدولي مع الأراضي الفلسطينية.
I caschi blu lasciano a dicembre, ma le Nazioni Unite provano a mantenere una presenza sul campo
L'ONU sta lavorando per mantenere una qualche forma di presenza in Libano anche dopo la fine della missione Unifil, prevista per dicembre. La missione dei caschi blu, attiva nel paese dal 1978, si avvia alla scadenza del mandato. Le modalità di una eventuale presenza residua delle Nazioni Unite non sono ancora state rese note pubblicamente.
الخوذ الزرقاء تغادر في ديسمبر، لكن الأمم المتحدة تحاول الحفاظ على وجود على الأرض
تعمل الأمم المتحدة على الحفاظ على شكل ما من الوجود في لبنان حتى بعد انتهاء بعثة يونيفيل المقررة في ديسمبر. تعمل بعثة الخوذ الزرقاء في البلاد منذ عام 1978، وتقترب من انتهاء ولايتها. لم يتم الكشف علناً بعد عن كيفية وجود الأمم المتحدة المتبقي المحتمل.
La Farnesina: sì alle sanzioni, ma esistono esenzioni specifiche per le attività di addestramento
Il Ministero degli Esteri italiano ha fornito chiarimenti al panel di esperti delle Nazioni Unite, affermando che l'Italia rispetta il regime di sanzioni internazionali imposto sulla Libia. Roma ha specificato l'esistenza di esenzioni previste per le attività di addestramento, operando quindi all'interno dei margini consentiti dal quadro normativo ONU. La questione tocca da vicino i rapporti bilaterali Italia-Libia, con ricadute su commercio, migrazioni e cooperazione in materia di sicurezza nel Mediterraneo.
وزارة الخارجية الإيطالية: نعم للعقوبات، لكن توجد إعفاءات محددة لأنشطة التدريب
قدمت وزارة الخارجية الإيطالية توضيحات للجنة خبراء الأمم المتحدة، مؤكدة أن إيطاليا تحترم نظام العقوبات الدولية المفروض على ليبيا. أوضحت روما وجود إعفاءات منصوص عليها لأنشطة التدريب، وبالتالي تعمل ضمن الحدود المسموحة بها في الإطار القانوني للأمم المتحدة. تمس هذه القضية مباشرة العلاقات الثنائية بين إيطاليا وليبيا، مع تداعيات على التجارة والهجرة والتعاون في مجال الأمن في البحر الأبيض المتوسط.
Un'analisi di UN Women mette i numeri in fila: 47 vittime al giorno, in media. Cifre che fanno male e che non si possono ignorare.
Secondo un'analisi di UN Women, tra l'ottobre 2023 e la fine del 2025 oltre 38.000 donne e ragazze sono state uccise a Gaza, con una media di 47 vittime al giorno. I dati, diffusi dall'agenzia ONU per la parità di genere, evidenziano l'impatto devastante del conflitto sulla popolazione femminile civile. Le cifre si inseriscono in un quadro umanitario che le Nazioni Unite definiscono tra i più gravi degli ultimi decenni.
تحليل لهيئة الأمم المتحدة للمرأة يضع الأرقام في الصف: 47 ضحية يومياً في المتوسط. أرقام تؤلم ولا يمكن تجاهلها.
وفقاً لتحليل أجرته هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بين أكتوبر 2023 ونهاية عام 2025، تم قتل أكثر من 38 ألف امرأة وفتاة في غزة، بمعدل 47 ضحية يومياً. البيانات التي نشرتها وكالة الأمم المتحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين تبرز التأثير المدمر للصراع على السكان المدنيين من النساء. تندرج هذه الأرقام في إطار إنساني تعرفه الأمم المتحدة بأنه من بين الأخطر في العقود الأخيرة.
Dopo settimane di tensioni, la premier riallaccia i rapporti con gli alleati europei e si dice pronta a inviare navi, ma solo con il via libera del Parlamento
La presidente del Consiglio Giorgia Meloni ha dichiarato che l'Italia è pronta a fare la propria parte insieme agli alleati europei, in particolare riguardo alla crisi in Libano. Ha aperto alla possibilità di inviare navi italiane nella regione, subordinando però la decisione al voto delle Camere. Meloni ha anche ringraziato gli Stati Uniti per il contributo alla tregua in Libano, segnalando un disgelo nei rapporti dopo una fase di tensioni con i partner occidentali.
بعد أسابيع من التوترات، تستعيد رئيسة الوزراء العلاقات مع الحلفاء الأوروبيين وتقول إنها مستعدة لإرسال سفن، لكن فقط بموافقة البرلمان
أعلنت رئيسة مجلس الوزراء جيورجيا ملوني أن إيطاليا مستعدة لتحمل دورها جنباً إلى جنب مع الحلفاء الأوروبيين، خاصة فيما يتعلق بالأزمة في لبنان. فتحت الباب أمام إمكانية إرسال سفن إيطالية إلى المنطقة، لكنها ربطت القرار بتصويت المجلسين. كما شكرت ملوني الولايات المتحدة على مساهمتها في التوصل إلى هدنة في لبنان، مما يشير إلى تحسن العلاقات بعد فترة من التوترات مع الشركاء الغربيين.
Oxfam avverte: il cessate il fuoco è un passo avanti, ma da solo non basta a rimettere in piedi le vite di chi ha perso tutto
Secondo Oxfam, il cessate il fuoco in Libano rappresenta un passo avanti ma resta insufficiente a garantire una prospettiva reale alla popolazione colpita dal conflitto. Nel paese ci sono ancora 1,3 milioni di sfollati che non hanno ancora potuto fare rientro nelle proprie abitazioni. L'organizzazione umanitaria sottolinea che la tregua da sola non è in grado di restituire speranza né di avviare una vera ricostruzione delle vite delle persone coinvolte.
أوكسفام تحذر: وقف إطلاق النار خطوة للأمام، لكنها وحدها لا تكفي لإعادة بناء حياة من فقدوا كل شيء
وفقاً لأوكسفام، يمثل وقف إطلاق النار في لبنان خطوة للأمام لكنه يبقى غير كافٍ لضمان آفاق حقيقية للسكان المتضررين من النزاع. لا يزال هناك 1.3 مليون نازح في البلاد لم يتمكنوا بعد من العودة إلى منازلهم. تؤكد المنظمة الإنسانية أن الهدنة وحدها غير قادرة على استعادة الأمل أو بدء إعادة بناء حقيقية لحياة الأشخاص المتأثرين.