Tre voci diverse, un'isola sola: il dibattito sul Mediterraneo rivela tutto il cinismo di chi governa e tutta la lucidità di chi osserva
Tre voci, il Papa Leone XIV, il governo Meloni e la scrittrice Dacia Maraini, si confrontano su Lampedusa e sul Mediterraneo. Ma dietro il dibattito politico resta irrisolto il nodo vero: chi ha il potere di cambiare le cose preferisce rivendicare risultati invece di assumersi responsabilità.
ثلاث أصوات، جزيرة واحدة: النقاش حول المتوسط يكشف كل سخرية من يحكم وكل وضوح من يراقب
ثلاث أصوات، البابا ليو الرابع عشر، حكومة ميلوني والكاتبة داتشيا مارايني، تتواجه حول لامبيدوزا والمتوسط. لكن خلف النقاش السياسي يبقى العقدة الحقيقية دون حل: من لديه القوة لتغيير الأشياء يفضل المطالبة بالنتائج بدلاً من تحمل المسؤولية.
La commissaria Ue vola in Egitto per il vertice AP-UpM: sul tavolo il Patto Mediterraneo e gli investimenti.
Šuica al Cairo per il vertice AP-UpM: Patto Mediterraneo e accordi UE-Egitto su investimenti e migrazione.
المفوضة الأوروبية تتوجه إلى مصر لقمة البرلمان الأوروبي–الاتحاد من أجل المتوسط: الميثاق المتوسطي والاستثمارات على الطاولة.
شويكا في القاهرة لقمة AP-UpM: الميثاق المتوسطي واتفاقيات الاتحاد الأوروبي–مصر حول الاستثمارات والهجرة.
La visita del Pontefice all'isola simbolo del Mediterraneo non è pellegrinaggio, è atto politico. E il continente fatica ad ascoltare.
Papa Leone XIV ha visitato Lampedusa il 4 luglio 2026, pregando al cimitero dei migranti e attraversando la Porta d'Europa. Una visita di poche ore dal fortissimo valore simbolico e politico, letta come sfida esplicita alle politiche europee di rimpatrio. Arabita analizza il significato concreto di questo gesto per le comunità arabe e africane in Italia e per il dibattito sull'accoglienza nel Mediterraneo.
زيارة الحبر الأعظم للجزيرة الرمز في المتوسط ليست حجاً، بل عمل سياسي. وأوروبا تعاني في الاستماع.
زار البابا ليون الرابع عشر لامبيدوزا في 4 يوليو 2026، حيث صلّى في مقبرة المهاجرين واجتاز بوابة أوروبا. زيارة استمرت ساعات قليلة لكنها حملت رمزية وقيمة سياسية قوية جداً، قُرئت كتحدٍ صريح لسياسات الاتحاد الأوروبي في إعادة الترحيل. تحلل أرابيتا المعنى الملموس لهذه الإشارة للمجتمعات العربية والأفريقية في إيطاليا وللنقاش حول الاستقبال في البحر المتوسط.
Duecento volontari, sette ambulanze e un corridoio umanitario bloccato tra Sirte e Il Cairo: la storia dei dieci attivisti detenuti in Cirenaica.
Il 15 maggio 2026 una carovana di più di 200 volontari parte dalla Mauritania con ambulanze e aiuti umanitari diretti a Gaza, fermata il 24 maggio nei pressi di Sirte dai fedelissimi del generale Haftar. Tra i dieci negoziatori arrestati ci sono anche due italiani, Domenico Centrone e Dina Alberizia, detenuti in un centro gestito dall'intelligence di Bengasi senza accesso agli avvocati. La vicenda rivela l'intreccio di interessi tra la Cirenaica di Haftar, Il Cairo e Tel Aviv che governa di fatto ogni accesso a Gaza.
مائتا متطوع وسبع سيارات إسعاف وممر إنساني أُغلق بين سرت والقاهرة: قصة الناشطين العشرة المحتجزين في برقة.
في الخامس عشر من مايو 2026، انطلقت قافلة من أكثر من 200 متطوع من موريتانيا تحمل سيارات إسعاف ومساعدات إنسانية في طريقها إلى غزة، قبل أن يوقفها في الرابع والعشرين من مايو قرب سرت موالون للجنرال حفتر. ومن بين المفاوضين العشرة الذين اعتُقلوا إيطاليان اثنان، دومينيكو سنتروني ودينا ألبيريزيا، يُحتجزان في مركز تديره مخابرات بنغازي دون أن يتمكن المحامون من الوصول إليهما. تكشف القضية عن تشابك المصالح بين برقة التابعة لحفتر والقاهرة وتل أبيب، وهو تشابك يتحكم فعلياً في كل وصول إلى غزة.
A Tripoli il secondo vertice tripartito: terrorismo, contrabbando e migranti al centro
Tunisia, Libia e Algeria si riuniscono a Tripoli per rafforzare la cooperazione su terrorismo, traffici e migrazioni.
القمة الثلاثية الثانية في طرابلس: الإرهاب والتهريب والهجرة في صلب النقاش
تونس وليبيا والجزائر تجتمع في طرابلس لتعزيز التعاون في ملفات الإرهاب والتهريب والهجرة.
A Gran Canaria il pontefice scuote l'Europa: non puoi dirti cristiana e lasciare morire la gente in mare.
Papa Leone a Gran Canaria definisce il Mediterraneo «un cimitero senza lapidi» e sfida l'Europa sulla morte dei migranti.
في غران كناريا، يهزّ البابا أوروبا: لا يمكنكِ أن تدّعي المسيحية وتتركي الناس يموتون في البحر.
وصف البابا ليون في غران كناريا البحر المتوسط بأنه «مقبرة بلا شواهد»، متحدياً أوروبا بشأن وفيات المهاجرين.
Con ViaTunisia già operativo e un progetto Algeria-Tunisia-Italia in cantiere, il fondo del mare diventa il nuovo terreno di competizione strategica tra Europa e Africa del Nord
ViaTunisia è già operativo, mentre Algeria e Tunisia studiano un nuovo cavo verso l'Italia. Il Mediterraneo digitale prende forma, ma la vera domanda è chi ne trarrà vantaggio concreto.
مع تشغيل فياتونسيا بالفعل ومشروع جزائري تونسي إيطالي قيد الإنجاز، قاع البحر يتحول إلى أرض منافسة استراتيجية جديدة بين أوروبا وشمال أفريقيا
فياتونسيا تعمل بالفعل، بينما الجزائر وتونس تدرسان كابلًا جديدًا نحو إيطاليا. المتوسط الرقمي يأخذ شكله، لكن السؤال الحقيقي هو من سيجني فوائده الملموسة.
Tunisi gestisce in proprio le partenze dei migranti subsahariani, ma le Ong denunciano violenze e incitamento all'odio. Il quadro è più complesso di quanto sembri.
La Tunisia gestisce in proprio i rimpatri volontari dei migranti subsahariani, con circa 4.500 partenze da luglio 2025. Ma mentre le autorità accelerano le procedure, oltre 30 Ong denunciano un clima d'odio e violenze documentate in rete. Un'analisi critica del confine sottile tra rimpatrio volontario e pressione sistematica.
تونس تدير بنفسها عودة المهاجرين من دول جنوب الصحراء، لكن منظمات حقوقية تُوثّق عنفاً وتحريضاً على الكراهية. الصورة أعقد مما تبدو.
تونس تدير بنفسها العودة الطوعية للمهاجرين من دول جنوب الصحراء، مع حوالي 4500 مغادرة منذ يوليو 2025. لكن بينما تسرّع السلطات الإجراءات، تُدين أكثر من 30 منظمة حقوقية مناخاً من الكراهية والعنف موثّق عبر الإنترنت. تحليل نقدي للحدّ الفاصل الرقيق بين العودة الطوعية والضغط المنهجي.
Auto elettriche in crescita, spiagge ripulite, ma l'inquinamento industriale resta una ferita aperta: la contraddizione ambientale tunisina
Auto elettriche in crescita, spiagge ripulite prima dell'estate: la Tunisia mostra i muscoli della transizione verde. Ma a Gabès la protesta contro l'industria chimica non si ferma. Un'analisi delle contraddizioni ambientali di un Paese che vuole cambiare immagine senza cambiare sistema.
السيارات الكهربائية في ارتفاع، الشواطئ نظيفة، لكن التلوث الصناعي يبقى جرحاً مفتوحاً: التناقض البيئي التونسي
السيارات الكهربائية في ارتفاع، شواطئ نظيفة قبل الصيف: تونس تُظهر قوتها في الانتقال الأخضر. لكن في قابس الاحتجاج ضد الصناعة الكيماوية لا يتوقف. تحليل للتناقضات البيئية في بلد يريد أن يغيّر صورته دون أن يغيّر نظامه.
Nel 2025 gli immigrati hanno mandato a casa più soldi di quanto l'Italia spenda in cooperazione.
8,6 miliardi inviati in patria nel 2025: gli immigrati in Italia trasferiscono più dei fondi italiani per la cooperazione.
في 2025، أرسل المهاجرون إلى بلدانهم أموالاً أكثر مما تنفقه إيطاليا على التعاون الدولي.
8.6 مليار يورو أرسلها المهاجرون في إيطاليا إلى بلدانهم عام 2025، متجاوزةً ميزانية التعاون الإنمائي الإيطالية.
L'IDF sequestra le barche della Global Sumud Flotilla al largo di Cipro. Almeno 12 cittadini italiani tra i fermati. Roma chiede il rilascio immediato, le piazze italiane si mobilitano.
L'IDF ha sequestrato le imbarcazioni della Global Sumud Flotilla al largo di Cipro, fermando almeno 12 italiani. Tajani chiede il rilascio immediato. In Italia sciopero generale e manifestazioni in diverse città. Un incidente diplomatico in acque internazionali che interroga la risposta europea.
الجيش الإسرائيلي يصادر قوارب أسطول القسم العالمي قبالة قبرص. على الأقل 12 مواطناً إيطالياً بين الموقوفين. روما تطالب بالإفراج الفوري، والساحات الإيطالية تتحرك.
صادر الجيش الإسرائيلي قوارب أسطول القسم العالمي قبالة قبرص، موقوفاً على الأقل 12 إيطالياً. تاياني يطالب بالإفراج الفوري. إضراب عام في إيطاليا ومظاهرات في عدة مدن. حادثة دبلوماسية في المياه الدولية تثير تساؤلات حول الرد الأوروبي.
TotalEnergies al centro di due accordi strategici che ridisegnano la mappa degli idrocarburi nella regione. Ma dietro i contratti, restano domande aperte su trasparenza, governance e diritti
TotalEnergies protagonista di due accordi energetici nel Mediterraneo: uno con l'Egitto per l'esplorazione di gas, uno con QatarEnergy e ConocoPhillips per un blocco offshore in Siria. Arabita analizza cosa c'è davvero in gioco, tra opportunità economiche e responsabilità politiche.
توتال إنرجيز في قلب اتفاقيتين استراتيجيتين تعيد رسم خريطة الهيدروكربونات في المنطقة. لكن خلف العقود، تبقى أسئلة مفتوحة حول الشفافية والحوكمة والحقوق
توتال إنرجيز تلعب دوراً محورياً في اتفاقيتي طاقة في المتوسط: واحدة مع مصر لاستكشاف الغاز، وأخرى مع قطر إنرجي وكونوكو فيليبس لكتلة بحرية قبالة سوريا. تحلل أرابيتا ما يوجد فعلياً على المحك، بين الفرص الاقتصادية والمسؤوليات السياسية.
Due fatti distinti, una sola domanda: cosa vale una vita in mare?
Una neonata morta di ipotermia a Lampedusa e la perquisizione della ONG Sea-Watch a Palermo: due episodi che, letti insieme, rivelano la contraddizione al cuore della politica migratoria italiana ed europea. Arabita analizza cosa significano questi fatti per chi arriva e per chi li guarda da lontano.
حادثتان منفصلتان، سؤال واحد فقط: ما قيمة حياة الإنسان في البحر؟
طفلة رضيعة توفيت من الإنهاك بسبب البرد في لامبيدوزا وتفتيش منظمة سي ووتش الألمانية غير الحكومية في ميناء باليرمو: حادثتان تكشفان، عند قراءتهما معاً، التناقض في قلب السياسة الإيطالية والأوروبية تجاه الهجرة. تحلل أرابيتا ما يعنيه هذان الحدثان لمن يصل وللمراقبين من بعيد.
Cinquecento attivisti da 40 Paesi tentano di rompere l'assedio. L'Ue non risponde. I legali: «È genocidio».
La Global Sumud Flotilla è salpata da Marmaris con 500 attivisti e 54 imbarcazioni dirette a Gaza. L'Ue non ha risposto alla richiesta di verifica indipendente. I legali parlano di assedio illegale e genocidio. In Italia, la campagna «Cento porti cento città» porta il tema nei porti del Mediterraneo.
خمسمائة ناشط من 40 دولة يحاولون كسر الحصار. الاتحاد الأوروبي لا يرد. الفريق القانوني: «إنه إبادة جماعية».
انطلق أسطول «الصمود العالمي» من مرمريس بـ 500 ناشط و54 سفينة متجهة إلى غزة. الاتحاد الأوروبي لم يرد على طلب التحقق المستقل. يتحدث الخبراء القانونيون عن حصار غير قانوني وإبادة جماعية. في إيطاليا، تحمل حملة «مائة ميناء مائة مدينة» القضية إلى موانئ البحر المتوسط.
L'Oim aggiorna i numeri al 9 maggio: la rotta più letale del mondo non si ferma
Dal 1° gennaio al 9 maggio 2026, almeno 821 migranti sono morti o dispersi nel Mediterraneo centrale. Lo rende noto l'Oim attraverso la sua missione in Libia. La rotta, che collega le coste nordafricane all'Italia, rimane la più pericolosa al mondo per chi tenta la traversata su imbarcazioni di fortuna.
المنظمة الدولية للهجرة تُحدّث أرقامها حتى 9 مايو: أخطر طريق هجرة في العالم لا يتوقف
بين الأول من يناير والتاسع من مايو 2026، لقي ما لا يقل عن 821 مهاجراً حتفهم أو فُقد أثرهم في البحر المتوسط المركزي. أعلنت ذلك المنظمة الدولية للهجرة عبر بعثتها في ليبيا. ولا يزال هذا المسار الذي يربط سواحل شمال أفريقيا بإيطاليا الأكثر خطورة في العالم بالنسبة لمن يحاولون العبور على متن قوارب متهالكة.
Tre notizie apparentemente separate — Tunisia, Algeria-Francia, Algeria-Turchia — raccontano in realtà un solo grande riassestamento geopolitico sulle due sponde del mare
Tunisia, Algeria, Turchia, Francia: tre notizie in pochi giorni che, lette insieme, rivelano un Mediterraneo in pieno riassestamento geopolitico. Arabita News analizza i movimenti diplomatici e commerciali che ridisegnano i rapporti di forza tra le due sponde.
ثلاث أنباء تبدو منفصلة عن بعضها — تونس والجزائر-فرنسا والجزائر-تركيا — تروي في الحقيقة قصة إعادة ترتيب جيوسياسية كبرى على ضفتي البحر
تونس والجزائر وتركيا وفرنسا: ثلاث أنباء في غضون أيام قليلة، تكشف عند قراءتها معاً عن متوسط يمر بإعادة ترتيب جيوسياسية شاملة. تحلل أرابيتا نيوز الحركات الدبلوماسية والتجارية التي تعيد رسم موازين القوى بين الضفتين.
Dalla spiaggia di Bodrum al tribunale di Palermo: la storia di Open Arms in dieci anni di operazioni nel Mediterraneo.
Una fotografia di un bambino siriano annegato nel 2015 spinge un istruttore di salvataggio catalano a partire per Lesbo con tre volontari: nasce così Open Arms, oggi una delle organizzazioni umanitarie più discusse del Mediterraneo. In dieci anni l'ong ha salvato oltre 70.000 persone, ma ha attraversato anche inchieste giudiziarie e un processo politicamente esplosivo contro l'ex ministro dell'Interno Matteo Salvini. Il 17 dicembre 2025 la Corte di Cassazione ha reso definitiva l'assoluzione di Salvini, chiudendo un procedimento che ha sollevato domande ancora aperte sul diritto del mare e sulla gestione dei flussi migratori.
من شاطئ بودروم إلى محكمة باليرمو: عشر سنوات من عمليات أوبن أرمز في البحر الأبيض المتوسط.
دفعت صورة طفل سوري غريق عام 2015 مدرّبَ إنقاذ كتالونياً إلى التوجه نحو ليسبوس مع ثلاثة متطوعين، فكان ذلك ميلاد أوبن أرمز، التي باتت اليوم واحدة من أكثر المنظمات الإنسانية إثارةً للجدل في البحر الأبيض المتوسط. في عشر سنوات، أنقذت المنظمة غير الحكومية أكثر من 70.000 شخص، غير أنها واجهت أيضاً تحقيقات قضائية ومحاكمة متفجرة سياسياً طالت وزير الداخلية السابق ماتيو سالفيني. في السابع عشر من ديسمبر 2025، أيّدت محكمة النقض حكم البراءة وأصبح نهائياً، مُطويةً بذلك قضيةً أثارت تساؤلات لا تزال معلقة حول قانون البحار وإدارة تدفقات الهجرة.
Due eventi a Tunisi segnalano una Tunisia che vuole riposizionarsi come hub regionale, tra sfide digitali e mercati di prossimità
Due eventi a Tunisi — la conferenza Copeam sui media e il primo Travel Market dedicato al turismo regionale — fotografano un paese che punta a riposizionarsi come hub mediterraneo, tra ambizioni concrete e tensioni interne irrisolte.
حدثان في تونس يُشيران إلى بلد يسعى لإعادة تموضعه بوصفه مركزاً إقليمياً، بين تحديات رقمية وأسواق قريبة
حدثان في تونس — مؤتمر كوبيام حول الإعلام والسوق السياحية الأول المخصص للسياحة الإقليمية — يرسمان صورة لدولة تسعى إلى إعادة تحديد دورها كمركز متوسطي، بين طموحات ملموسة وتوترات داخلية لم تُحل بعد.
Il ministro degli Esteri egiziano incontra il presidente del Wttc e ribadisce l'ambizione turistica del paese
L'Egitto ribadisce il suo obiettivo di raggiungere 30 milioni di turisti l'anno. Il ministro degli Esteri egiziano ha incontrato il presidente del World Travel & Tourism Council (Wttc) per rafforzare la cooperazione internazionale nel settore. Il paese punta a raddoppiare i flussi pre-pandemia attraverso una strategia che coinvolge mete culturali, balneari e il supporto di organismi internazionali.
وزير الخارجية المصري يلتقي رئيس المجلس العالمي للسفر والسياحة ويؤكد الطموح السياحي للبلاد
أكدت مصر هدفها في استقطاب 30 مليون سائح سنوياً، إذ التقى وزير الخارجية المصري برئيس المجلس العالمي للسفر والسياحة (Wttc) لتعزيز التعاون الدولي في هذا القطاع. وتسعى البلاد إلى مضاعفة أعداد السياح مقارنة بمرحلة ما قبل الجائحة، عبر استراتيجية تشمل الوجهات الثقافية والشاطئية، بدعم من المنظمات الدولية.
L'ambasciatore Alberini partecipa a un gruppo di lavoro ONU dedicato alla stabilità del paese nordafricano
L'ambasciatore italiano Alberini è a Bengasi per partecipare a una riunione del 'percorso di sicurezza' per la Libia, un gruppo di lavoro promosso dalle Nazioni Unite. La presenza italiana al tavolo riflette gli interessi strategici di Roma nella regione: dalle rotte migratorie ai contratti energetici, fino al più ampio quadro del Piano Mattei per l'Africa. Il meccanismo multilaterale punta ad avvicinare le fazioni libiche su temi pratici, come la riforma del settore della sicurezza.
السفير ألبيريني يشارك في مجموعة عمل أممية مخصصة لاستقرار البلد الشمال أفريقي
يتواجد السفير الإيطالي ألبيريني في بنغازي للمشاركة في اجتماع 'المسار الأمني' لليبيا، وهو مجموعة عمل تدعمها الأمم المتحدة. يعكس الحضور الإيطالي على هذه الطاولة المصالح الاستراتيجية لروما في المنطقة، من مسارات الهجرة إلى عقود الطاقة، وصولاً إلى الإطار الأشمل لخطة ماتّي لأفريقيا. ويهدف هذا الآلية متعددة الأطراف إلى تقريب الأطراف الليبية في ملفات عملية، من بينها إصلاح قطاع الأمن.
Nuovi scavi nella città fondata da Alessandro Magno portano alla luce strutture che confermano quanto fosse ricca e stratificata la vita nell'Alessandria antica
Un nuovo scavo ad Alessandria d'Egitto ha portato alla luce una villa romana e resti di antiche terme, arricchendo ulteriormente il quadro storico e culturale di una delle città più importanti del mondo antico. Le scoperte confermano il ruolo di Alessandria come crocevia tra civiltà greco-romana ed egizia nel Mediterraneo. Il sito si aggiunge a quelli già visitabili in città, come il Museo Nazionale e Kom el-Dikka.
حفريات جديدة في المدينة التي أسسها الإسكندر الأكبر تكشف عن منشآت تؤكد مدى غنى الحياة وتعدد طبقاتها في الإسكندرية القديمة
كشفت حفريات جديدة في مدينة الإسكندرية عن فيلا رومانية وبقايا حمامات أثرية، مما يُغني الصورة التاريخية والثقافية لإحدى أهم مدن العالم القديم. وتؤكد هذه الاكتشافات دور الإسكندرية بوصفها ملتقى الحضارتين اليونانية-الرومانية والمصرية في حوض المتوسط. ويُضاف هذا الموقع إلى المواقع المتاحة للزيارة في المدينة، كالمتحف الوطني وكوم الدكة.