500.000 marocchini, 111.000 tunisini, 105.000 egiziani: ecco come si distribuiscono.
Brescia batte Milano per chi cerca lavoro, Bologna è la scelta migliore per le famiglie. Mappa completa delle comunità arabe in Italia.
500.000 مغربي و111.000 تونسي و105.000 مصري: هكذا يتوزعون على المدن.
بريشا تتفوق على ميلانو لمن يبحث عن عمل، وبولونيا هي الخيار الأفضل للعائلات. خريطة كاملة للجاليات العربية في إيطاليا.
L'analista algerino Raouf Farrah spiega perché la solidarietà con Gaza si gioca anche su un asse Sud-Sud che l'Europa ignora
Mentre i media europei inquadrano il conflitto a Gaza come uno scontro tra Occidente e Israele, un movimento chiamato Sumud costruisce ponti concreti tra Nordafrica e Africa subsahariana. Ne parla al Middle East Monitor l'analista algerino Raouf Farrah.
المحلل الجزائري رأفت فرح يشرح لماذا تمر التضامن مع غزة عبر محور جنوب-جنوب تتجاهله أوروبا تماماً
بينما تُصوِّر وسائل الإعلام الأوروبية الصراع في غزة باعتباره مواجهة بين الغرب وإسرائيل، يبني تحالف أفريقي صامت جسوراً حقيقية بين شمال أفريقيا وجنوب الصحراء. المحلل الجزائري رأفت فرح يحكي القصة الغائبة.
La Rete Europea sulle Migrazioni pubblica un rapporto sui concetti chiave della riforma dell'asilo. Ecco cosa significa in pratica per chi fa domanda di protezione
La Rete Europea sulle Migrazioni ha pubblicato un nuovo rapporto sui concetti di "paese di origine sicuro" e "paese terzo sicuro", al centro della riforma europea dell'asilo. Il documento fotografa come questi criteri vengano applicati in modo disomogeneo tra gli Stati membri, con effetti diretti sulle procedure accelerate e sulle garanzie per i richiedenti protezione internazionale. Il tema riguarda da vicino i cittadini di diversi paesi arabi le cui nazionalità compaiono in varie liste nazionali europee.
الشبكة الأوروبية للهجرة تنشر تقريراً حول المفاهيم الأساسية لإصلاح نظام اللجوء. إليك ما يعنيه ذلك عملياً لمن يتقدمون بطلب الحماية
نشرت الشبكة الأوروبية للهجرة تقريراً جديداً عن مفاهيم "دولة الأصل الآمنة" و"الدولة الثالثة الآمنة"، وهي من أهم محاور إصلاح نظام اللجوء الأوروبي. يوضح المستند كيفية تطبيق هذه المعايير بطريقة غير متجانسة بين الدول الأعضاء، مع آثار مباشرة على الإجراءات المعجلة والضمانات المقدمة للمتقدمين بطلبات الحماية الدولية. تؤثر هذه المسألة بشكل مباشر على مواطني عدد من الدول العربية التي تظهر جنسياتهم في قوائم أوروبية وطنية مختلفة.
Da ogni angolo del paese, genitori e parenti convergono nella città di confine per chiedere notizie dei propri cari perduti lungo la rotta migratoria
Famiglie provenienti da decine di città marocchine — da Casablanca a Dakhla, da Rabat a Nador — si sono riunite a Oujda, città di confine con l'Algeria, per fare fronte comune. Il motivo che le unisce è drammatico: hanno un parente scomparso o in detenzione lungo le rotte migratorie. L'incontro, a cui hanno partecipato anche persone arrivate dalla Tunisia, rappresenta un atto di visibilità collettiva in risposta al silenzio che circonda spesso queste sparizioni.
من كل أنحاء البلاد، يتجمع الآباء والأقارب في مدينة الحدود للبحث عن أخبار أحبائهم الضائعين على طرق الهجرة
التقت عائلات قادمة من عشرات المدن المغربية — من الدار البيضاء إلى الداخلة، ومن الرباط إلى الناظور — في مدينة وجدة الحدودية مع الجزائر لتحقيق جبهة موحدة. السبب الذي يجمعهم مأساوي: لديهم قريب مفقود أو محتجز على طرق الهجرة. اللقاء، الذي شارك فيه أيضاً أشخاص قادمون من تونس، يمثل فعلاً للرؤية الجماعية ردّاً على الصمت الذي يحيط غالباً بهذه الاختفاءات.
Ogni anno Amnesty International pubblica il suo rapporto globale sui diritti umani. Quest'anno i numeri dall'area araba fanno ancora più male del solito
Il nuovo Rapporto Annuale di Amnesty International fotografa un anno particolarmente buio per Medio Oriente e Nord Africa, dove i grandi conflitti come quelli a Gaza, Sudan e Yemen hanno finito per oscurare altre gravi violazioni dei diritti umani. Il documento, pubblicato ogni anno e disponibile gratuitamente online, rappresenta uno strumento di riferimento per chiunque voglia seguire con attenzione la situazione in quell'area del mondo, al di là della copertura mediatica contingente.
تنشر منظمة العفو الدولية تقريرها السنوي العالمي حول حقوق الإنسان كل عام. هذا العام، الأرقام القادمة من المنطقة العربية مؤلمة أكثر من المعتاد
يعكس التقرير السنوي الجديد للعفو الدولية سنة مظلمة بشكل خاص للشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث أدت الصراعات الكبرى مثل تلك التي تشهدها غزة والسودان واليمن إلى إغفال انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان. يمثل هذا التقرير، الذي تنشره المنظمة سنويًا وتتيحه مجانًا على الإنترنت، أداة مرجعية لكل من يرغب في متابعة الوضع في تلك المنطقة من العالم بعيدًا عن التغطية الإعلامية العارضة.
La Tunisia ha rimosso le imbarcazioni usate per la migrazione irregolare dal porto di Sfax, nell'ambito di un piano di riordino ufficiale
Le autorità tunisine hanno rimosso dal porto di Sfax le imbarcazioni utilizzate per la migrazione irregolare verso l'Italia. L'intervento è stato descritto come parte di un piano di riordino dell'area portuale. Sfax rappresenta da anni uno dei principali punti di partenza delle traversate irregolari nel Mediterraneo centrale verso le coste siciliane e Lampedusa.
أزالت تونس الزوارق المستخدمة للهجرة غير النظامية من ميناء صفاقس، ضمن خطة إعادة ترتيب رسمية
أزالت السلطات التونسية من ميناء صفاقس الزوارق المستخدمة للهجرة غير النظامية باتجاه إيطاليا. تم وصف التدخل بأنه جزء من خطة أوسع لإعادة تنظيم المنطقة الميناء. ظلت صفاقس لسنوات أحد أهم نقاط الانطلاق للعبور غير النظامي في وسط البحر المتوسط باتجاه السواحل الصقلية ولامبيدوزا.
I dati OIM confermano che la rotta verso l'Italia resta tra le più letali al mondo. Cosa significa per le famiglie che aspettano notizie
Roma, 23 marzo 2026 – Almeno 614 persone hanno perso la vita o risultano disperse nel Mediterraneo centrale dall'inizio dell'anno fino al 21 marzo. Il dato, diffuso dall'Organizzazione Internazionale per le Migrazioni (OIM), conferma ancora una volta che la rotta tra le coste nordafricane e l'Italia rimane una delle più pericolose al mondo per chi tenta di raggiungere l'Europa. Per molte famiglie
بيانات المنظمة الدولية للهجرة تؤكد أن طريق الهجرة نحو إيطاليا يبقى من بين الأكثر فتكاً في العالم. ماذا يعني ذلك للعائلات التي تنتظر أخباراً عن ذويها
روما، 23 مارس 2026 – فقد ما لا يقل عن 614 شخصاً حياتهم أو لا يزالون في عداد المفقودين في وسط البحر الأبيض المتوسط منذ بداية العام وحتى 21 مارس. هذا الرقم الذي نشرته المنظمة الدولية للهجرة يؤكد مرة أخرى أن الطريق البحري بين السواحل الشمال أفريقية وإيطاليا يظل من أخطر طرق الهجرة في العالم لمن يحاول الوصول إلى أوروبا. بالنسبة للعديد من العائلات العربية المقيمة في إيطاليا، هذه الأرقام ليست مجرد إحصائ