Flash عاجل
← Dizionario
sostantivo

sicurezza

incolumità, protezione, tutela, salvaguardia, tranquillità
اسم

أَمْن

سَلَامَة، أَمَان، طُمَأْنِينَة، حِمَايَة
/amn/
الجذر: أ - م - ن
الوزن: فَعْل
Grammatica — النحو والصرف
Note · ملاحظات
كلمة 'sicurezza' اسمٌ مؤنث في الإيطالية، وهذا يعني أن الصفات والمحددات المرتبطة بها يجب أن تتطابق معها في التأنيث، نحو: 'la sicurezza pubblica' (الأمن العام). وعلى عكس اللغة العربية التي يُعبَّر فيها عن التأنيث غالبًا بتاء التأنيث، فإن الإيطالية تحدد الجنس بالصيغة الصرفية وأداة التعريف. جمعها 'sicurezze' يتبع القاعدة المنتظمة للأسماء المنتهية بـ -za، إذ تُستبدل بـ -ze. وتجدر الإشارة إلى أن الكلمة في سياقات مجردة وعامة كثيرًا ما تُستخدم بصيغة المفرد، تمامًا كما في العربية.
Genere · الجنس
femminile
Plurale · الجمع
sicurezze
الجنس · Genere
مذكر
الجمع · Plurale
أُمُون
وزن الجمع · Schema plurale
فُعُول
ملاحظات · Note grammaticali
Il sostantivo أَمْن appartiene allo schema morfologico فَعْل (con sukūn sulla seconda radicale) ed è di genere maschile. La radice trilitterale أ-م-ن esprime il campo semantico della fiducia, della sicurezza e della protezione. Il plurale regolare attestato è أُمُون, costruito sullo schema فُعُول, tipico dei masdār e dei nomi di massa maschili. Da notare che la parola è molto vicina morfologicamente al maṣdar della forma I del verbo أَمِنَ (sentirsi sicuro), tant'è che in molti contesti i due usi si sovrappongono. È importante non confondere أَمْن (sicurezza come stato/condizione) con أَمَان (sicurezza/protezione come condizione prolungata o garantita da altri), sebbene siano sinonimi parziali appartenenti alla stessa radice.
ملاحظات للناطقين بالعربية · Note per arabofoni nativi
أَمْن اسمٌ مذكَّر على وزن فَعْل من الجذر الثلاثي أ-م-ن، ويُعدُّ في الوقت ذاته مصدرًا للفعل أَمِنَ يَأْمَنُ (باب فَعِلَ يَفْعَلُ). يُجمَع على أُمُون وفق وزن فُعُول، وهو جمعٌ قياسي يُستخدم للمصادر والأسماء الثلاثية المذكرة. ينبغي التمييز بين أَمْن وأَمَان، إذ يدلُّ الأخير على الأمان الممنوح أو المُعاهَد عليه، في حين يشير أَمْن إلى حالة الاطمئنان والاستقرار في مفهومها العام. والكلمة شائعة في السياقات الرسمية والإدارية، كما في المركَّبات المضافة: أَمْنُ الدَّوْلَة، أَمْنُ المَعْلُومَات.
Esempi — أمثلة
La sicurezza nazionale è prioritaria.
الأمن القومي أولوية.
La sicurezza è prioritaria in questo edificio.
الأمان له الأولوية في هذا المبنى.
Parole della stessa radice — عائلة الجذر · أ-م-ن
relativo alla sicurezza, securitario
أَمْنِيٌّ
· aggettivo (nisba)
fedele, onesto, affidabile, guardiano
أَمِينٌ
· aggettivo / sostantivo
pace e sicurezza (espressione enfatica)
أَمَانٌ وَأَمَان
· espressione idiomatica
amen (così sia)
آمِين
· interiezione / formula rituale
credere in, avere fede in
آمَنَ بِـ
· locuzione verbale
sicuro, al sicuro, tranquillo
آمِنٌ
· participio attivo / aggettivo
credente (femminile)
مُؤْمِنَةٌ
· participio attivo femminile / sostantivo
credente, fedele (in senso religioso)
مُؤْمِنٌ
· participio attivo / sostantivo
fidato, di cui ci si fida, affidabile
مَأْمُونٌ
· participio passivo / aggettivo
assicurato, garantito, messo in sicurezza
مُؤَمَّنٌ
· participio passivo / aggettivo
fiduciario, persona di cui ci si fida
مُؤْتَمَنٌ
· participio passivo / sostantivo
fiducia, onestà, fedeltà, deposito
أَمَانَةٌ
· sostantivo
sicurezza, protezione, salvacondotto
أَمَانٌ
· sostantivo
sicurezza, incolumità
أَمْنٌ
· sostantivo
tesoriere, cassiere
أَمِينُ الصُّنْدُوق
· sostantivo composto (iḍāfa)
luogo sicuro, rifugio
مَأْمَنٌ
· sostantivo di luogo
fede, credenza religiosa
إِيمَانٌ
· sostantivo (masdar)
assicurazione, garanzia, sicurezza
تَأْمِينٌ
· sostantivo (masdar forma II)
credito, fiducia, affidamento
اِئْتِمَانٌ
· sostantivo (masdar forma VIII)
depositi, custodie, responsabilità (plurale)
أَمَانَاتٌ
· sostantivo plurale
essere al sicuro, sentirsi tranquillo
أَمِنَ
· verbo (forma I)
assicurare, garantire, mettere al sicuro
أَمَّنَ
· verbo (forma II)
credere, avere fede (in qualcuno/qualcosa)
آمَنَ
· verbo (forma IV)
essere rassicurato, calmarsi, essere tranquillo
اِطْمَأَنَّ
· verbo (forma IX quadrilittero)
affidare, dare in custodia, fidarsi di
اِئْتَمَنَ
· verbo (forma VIII)
Appare negli articoli — يرد في المقالات
"l tuo paese potrebbe esistere una Convenzione bilaterale di sicurezza sociale. In parole semplici: i contributi versati in Italia"
Pensione INPS: i tuoi contributi rimangono tuoi anche se torni a casa Guida pratica
"Decreto Legislativo 81 del 2008, la legge principale sulla sicurezza nei luoghi di lavoro. Non è una raccomandazione: è un obbli"
D.Lgs 81/2008: la legge sulla sicurezza sul lavoro che ti protegge Guida pratica
"La sicurezza sul lavoro è garantita dalla legge."
"السلامة في العمل مكفولة بالقانون."
Sicurezza sul lavoro: il D.Lgs 81/2008: Guida pratica
"I bambini hanno diritto alla sicurezza."
"للأطفال الحق في الأمان."
Gaza: perché continuiamo a guardare dall'altra parte e perché è pericoloso farlo Analisi
"Il decreto sicurezza introduce nuove misure di controllo."
"يُدخل مرسوم الأمن تدابير رقابة جديدة."
Il decreto sicurezza è legge: cosa cambia davvero per chi vive in Italia Guida pratica
Scheda nel dizionario →