L'abbordaggio della Global Sumud Flotilla non è solo una violazione del diritto internazionale: è uno specchio della cultura dell'impunità che governa oggi Israele
L'abbordaggio della Global Sumud Flotilla da parte dell'esercito israeliano ha prodotto testimonianze di violenze, torture e abusi sessuali sugli attivisti fermati. La comparsa di Ben-Gvir tra i detenuti ammanettati simboleggia una cultura dell'impunità che l'Europa continua a non sanzionare.
الاعتراض على أسطول Global Sumud ليس مجرد انتهاك للقانون الدولي: إنه انعكاس لثقافة الإفلات من العقاب التي تحكم إسرائيل اليوم
أسفر اعتراض جيش الاحتلال الإسرائيلي لأسطول Global Sumud عن شهادات توثق أعمال عنف وتعذيب واعتداءات جنسية على النشطاء المعتقلين. ظهور بن غفير بين المحتجزين المكبلين بالأصفاد يرمز إلى ثقافة الإفلات من العقاب التي تستمر أوروبا في عدم معاقبتها عليها.
A Firenze nasce un accordo tra la comunità islamica e un istituto storico per portare la storia della Repubblica italiana nelle giovani generazioni
A Firenze la Comunità islamica e l'Istituto storico toscano della Resistenza hanno firmato un accordo pilota per diffondere la conoscenza della storia della Repubblica e della Costituzione italiana tra i giovani. L'intesa punta a usare la rete delle comunità islamiche — imam, moschee, spazi di aggregazione — come canale per avvicinare le seconde generazioni ai valori fondativi della democrazia italiana. Vannino Chiti, presidente dell'istituto, è tra i promotori del progetto, che ambisce a diventare un modello replicabile.
في فلورنسا، اتفاقية بين الجالية الإسلامية ومعهد تاريخي لنقل تاريخ الجمهورية الإيطالية إلى الأجيال الشابة
في فلورنسا، وقّعت الجالية الإسلامية والمعهد التاريخي التوسكاني للمقاومة اتفاقية تجريبية لنشر المعرفة بتاريخ الجمهورية الإيطالية ودستورها بين الشباب. تهدف الاتفاقية إلى توظيف شبكة الجاليات الإسلامية — من أئمة ومساجد وفضاءات تجمّع — بوصفها قناةً لتقريب الجيل الثاني من القيم التأسيسية للديمقراطية الإيطالية. فانينو كيتي، رئيس المعهد، من بين المروّجين للمشروع الذي يطمح إلى أن يصبح نموذجاً قابلاً للتطبيق في مدن أخرى.
Il nuovo DDL Immigrazione taglia il sostegno ai minori non accompagnati appena diventati adulti. Ventisette organizzazioni dicono no, e hanno ragione.
Il nuovo disegno di legge immigrazione all'esame del Senato prevede il taglio del "prosieguo amministrativo", lo strumento che garantisce supporto ai minori stranieri non accompagnati dopo i 18 anni. Ventisette organizzazioni hanno lanciato l'allarme: una misura che non blocca flussi, ma interrompe percorsi già avviati.
مشروع القانون الجديد بشأن الهجرة يقلص الدعم للقاصرين غير المصحوبين بأسرهم بمجرد بلوغهم سن الرشد. سبع وعشرون منظمة تقول لا، وهي محقة.
مشروع القانون الجديد بشأن الهجرة قيد الفحص من قبل مجلس الشيوخ ينص على إلغاء "الاستمرار الإداري"، وهو الأداة التي تضمن الدعم للقاصرين الأجانب غير المصحوبين بأسرهم بعد بلوغهم الثامنة عشرة من العمر. أطلقت سبع وعشرون منظمة ناقوس الخطر: إجراء لا يوقف التدفقات، بل يقطع المسارات التي بدأت بالفعل.
L'IDF sequestra le barche della Global Sumud Flotilla al largo di Cipro. Almeno 12 cittadini italiani tra i fermati. Roma chiede il rilascio immediato, le piazze italiane si mobilitano.
L'IDF ha sequestrato le imbarcazioni della Global Sumud Flotilla al largo di Cipro, fermando almeno 12 italiani. Tajani chiede il rilascio immediato. In Italia sciopero generale e manifestazioni in diverse città. Un incidente diplomatico in acque internazionali che interroga la risposta europea.
الجيش الإسرائيلي يصادر قوارب أسطول القسم العالمي قبالة قبرص. على الأقل 12 مواطناً إيطالياً بين الموقوفين. روما تطالب بالإفراج الفوري، والساحات الإيطالية تتحرك.
صادر الجيش الإسرائيلي قوارب أسطول القسم العالمي قبالة قبرص، موقوفاً على الأقل 12 إيطالياً. تاياني يطالب بالإفراج الفوري. إضراب عام في إيطاليا ومظاهرات في عدة مدن. حادثة دبلوماسية في المياه الدولية تثير تساؤلات حول الرد الأوروبي.
Tra voli charter dall'UNHCR e fondi statali destinati all'accoglienza, emerge un modello che funziona — a patto che non rimanga solo contabilità pubblica
Il 14 maggio, 130 rifugiati evacuati dalla Libia atterravano a Fiumicino mentre il governo approvava 14 milioni di euro dell'otto per mille per rifugiati e minori non accompagnati. Due fatti che, letti insieme, delineano un sistema di accoglienza strutturato — ma la vera sfida è l'integrazione che viene dopo.
بين الرحلات المستأجرة من المفوضية السامية للاجئين والأموال الحكومية المخصصة للاستقبال، يظهر نموذج يعمل — شريطة ألا يبقى مجرد محاسبة عامة
في 14 مايو، هبط 130 لاجئًا تم إجلاؤهم من ليبيا في مطار فيوميتشينو بينما وافقت الحكومة على 14 مليون يورو من ثمن الألف للاجئين والقاصرين غير المصحوبين. حقيقتان تُقرآن معًا ترسمان نظام استقبال منظم — لكن التحدي الحقيقي يكمن في الاندماج الذي يأتي بعده.
Pena di morte in Cisgiordania, accuse di genocidio a Gaza, ritiro israeliano dal Libano: un puzzle di crisi che ha un unico filo conduttore — l'impunità
Pena di morte per i palestinesi in Cisgiordania, accuse ONU di rischio genocidio a Gaza, crisi libanese senza soluzione diplomatica e rilancio del boicottaggio: quattro notizie che raccontano un unico sistema di impunità. Un'analisi critica del quadro politico e giuridico che circonda la questione palestinese nel 2026.
عقوبة الإعدام في الضفة الغربية، اتهامات بالإبادة الجماعية في غزة، الانسحاب الإسرائيلي من لبنان: لغز من الأزمات يجمعها خيط واحد — الإفلات من العقاب
عقوبة الإعدام للفلسطينيين في الضفة الغربية، تحذيرات الأمم المتحدة من خطر الإبادة الجماعية في غزة، أزمة لبنانية بلا حل دبلوماسي وإعادة إطلاق المقاطعة: أربع أخبار تروي نظاماً واحداً من الإفلات من العقاب. تحليل نقدي للإطار السياسي والقانوني المحيط بالقضية الفلسطينية في عام 2026.
TotalEnergies al centro di due accordi strategici che ridisegnano la mappa degli idrocarburi nella regione. Ma dietro i contratti, restano domande aperte su trasparenza, governance e diritti
TotalEnergies protagonista di due accordi energetici nel Mediterraneo: uno con l'Egitto per l'esplorazione di gas, uno con QatarEnergy e ConocoPhillips per un blocco offshore in Siria. Arabita analizza cosa c'è davvero in gioco, tra opportunità economiche e responsabilità politiche.
توتال إنرجيز في قلب اتفاقيتين استراتيجيتين تعيد رسم خريطة الهيدروكربونات في المنطقة. لكن خلف العقود، تبقى أسئلة مفتوحة حول الشفافية والحوكمة والحقوق
توتال إنرجيز تلعب دوراً محورياً في اتفاقيتي طاقة في المتوسط: واحدة مع مصر لاستكشاف الغاز، وأخرى مع قطر إنرجي وكونوكو فيليبس لكتلة بحرية قبالة سوريا. تحلل أرابيتا ما يوجد فعلياً على المحك، بين الفرص الاقتصادية والمسؤوليات السياسية.
Israele trasforma in cantieri culturali e turistici i luoghi da cui espelle i palestinesi. Una strategia che non è nuova, ma che oggi avanza con velocità e impunità inedite.
Un museo militare al posto della sede UNRWA, un parco tematico al posto delle case palestinesi: due notizie da Gerusalemme che raccontano una strategia coerente di sostituzione territoriale e simbolica, mentre la comunità internazionale continua a osservare senza agire.
إسرائيل تحول الأماكن التي تطرد منها الفلسطينيين إلى مشاريع ثقافية وسياحية. استراتيجية ليست جديدة، لكنها تتقدم اليوم بسرعة وإفلات من العقاب لم يُسبق لهما مثيل.
متحف عسكري بدلاً من مقر الأونروا، حديقة ترفيهية بدلاً من البيوت الفلسطينية: خبران من القدس يرويان استراتيجية متسقة من الاستبدال الإقليمي والرمزي، بينما تستمر المجتمع الدولي في المراقبة دون التحرك.
Salvini annuncia le nuove regole. A luglio arriva anche l'assicurazione obbligatoria
Scatta l'obbligo di targa per i monopattini elettrici in Italia. A luglio arriverà anche l'obbligo di assicurazione per la responsabilità civile. Le nuove norme riguardano chiunque utilizzi questi mezzi nelle città italiane.
سالفيني يعلن القواعد الجديدة. في يوليو يأتي أيضاً التأمين الإجباري
يدخل حيز التنفيذ فرض لوحات ترقيم على الدرّاجات الكهربائية في إيطاليا. في يوليو سيأتي أيضاً فرض التأمين الإجباري للمسؤولية المدنية. تنطبق القواعس الجديدة على من يستخدم هذه المركبات في المدن الإيطالية.
Abu Dhabi accelera sull'infrastruttura energetica per aggirare Hormuz e annuncia il restauro della Grande Moschea di Damasco. Due mosse diverse, una sola strategia.
Abu Dhabi accelera sul gasdotto West-East per ridurre la dipendenza dallo Stretto di Hormuz e annuncia il restauro della Moschea degli Omayyadi a Damasco. Due iniziative lontane in apparenza, ma parte di una stessa strategia di proiezione regionale che merita uno sguardo critico.
أبوظبي تسرّع في البنية التحتية للطاقة لتجاوز مضيق هرمز وتعلن ترميم الجامع الأموي بدمشق. خطوتان مختلفتان، استراتيجية واحدة.
تسرّع أبوظبي في مشروع أنبوب الغاز الغربي-الشرقي لتقليل اعتمادها على مضيق هرمز وتعلن ترميم مسجد الأموييين بدمشق. مبادرتان تبدوان بعيدتين عن بعضهما ظاهرياً، لكنهما جزء من استراتيجية واحدة للإسقاط الإقليمي تستحق نظراً نقدياً دقيقاً.
La visita del ministro degli Esteri libanese Youssef Raggi rivela quanto Beirut punti sull'Italia — ma anche quanto la diplomazia da sola non basti
Il ministro degli Esteri libanese Youssef Raggi a Roma chiede tregua, disarmo di Hezbollah e un ruolo italiano da ponte verso l'UE. Tra UNIFIL e Ordine di Malta, l'Italia ha credibilità sul campo — ma trasformarla in strategia è un'altra storia.
زيارة وزير الخارجية اللبناني يوسف راغي تكشف مدى اعتماد بيروت على إيطاليا — لكنها تظهر أيضاً أن الدبلوماسية وحدها لا تكفي
وزير الخارجية اللبناني يوسف راغي يطلب في روما هدنة ونزع سلاح حزب الله ودوراً إيطالياً يعمل كجسر نحو الاتحاد الأوروبي. بين يونيفيل وفرسان مالطا، لإيطاليا مصداقية ميدانية — لكن تحويلها إلى استراتيجية قصة أخرى.
L'eliminazione di Ezzal-Din al-Haddad riapre la questione irrisolta: a che prezzo si costruisce una tregua?
L'uccisione del comandante Hamas Ezzal-Din al-Haddad in un raid israeliano a Gaza riapre le tensioni su una tregua già fragile. Ma tra emergenza umanitaria, espulsioni in Cisgiordania e diplomazia in stallo, la vera domanda rimane senza risposta: chi costruirà la pace?
القضاء على عزّ الدين الحداد يعيد فتح القضية العالقة: بأي ثمن تبنى هدنة؟
مقتل القائد العسكري بحماس عزّ الدين الحداد في غارة إسرائيلية على غزة يعيد فتح التوترات بشأن هدنة هشة بالفعل. لكن وسط الطوارئ الإنسانية والتهجير في الضفة الغربية والدبلوماسية المتعثرة، السؤال الحقيقي الذي يبقى بلا إجابة: من سيبني السلام؟
Perché il mondo guarda qui, mentre altre crisi scompaiono dal radar
Da settantotto anni il conflitto israelo-palestinese rappresenta una delle crisi più profonde del sistema internazionale, e il 7 ottobre 2023 ne ha segnato una svolta drammatica. Ma la crisi non si esaurisce a Gaza: coinvolge la Cisgiordania, le istituzioni globali paralizzate e un'attenzione internazionale che ignora conflitti altrettanto devastanti in Sudan, Yemen, Siria e altrove. Solo un'applicazione coerente del diritto internazionale e una riforma delle istituzioni globali possono avviare una risposta all'altezza della posta in gioco.
القضية الفلسطينية في مرآة النظام الدولي: من أزمة الحصار إلى أسئلة العدالة الكونية
منذ ثمانية وسبعين عامًا يمثّل الصراع الإسرائيلي-الفلسطيني واحدة من أعمق أزمات النظام الدولي، وقد شكّل السابع من أكتوبر 2023 منعطفًا درامياً في مساره. غير أن الأزمة لا تقتصر على **غزة**: فهي تطال **الضفة الغربية** والمؤسسات الدولية المشلولة، فيما يتجاهل الاهتمام العالمي نزاعات لا تقلّ تدميرًا في **السودان** و**اليمن** و**سوريا** وسواها. ولا يمكن الاستجابة لهذا الواقع بما يليق من الجدية إلا عبر تطبيق القانون الدولي بصورة متسقة وإصلاح المؤسسات العالمية.
Cinquecento attivisti da 40 Paesi tentano di rompere l'assedio. L'Ue non risponde. I legali: «È genocidio».
La Global Sumud Flotilla è salpata da Marmaris con 500 attivisti e 54 imbarcazioni dirette a Gaza. L'Ue non ha risposto alla richiesta di verifica indipendente. I legali parlano di assedio illegale e genocidio. In Italia, la campagna «Cento porti cento città» porta il tema nei porti del Mediterraneo.
خمسمائة ناشط من 40 دولة يحاولون كسر الحصار. الاتحاد الأوروبي لا يرد. الفريق القانوني: «إنه إبادة جماعية».
انطلق أسطول «الصمود العالمي» من مرمريس بـ 500 ناشط و54 سفينة متجهة إلى غزة. الاتحاد الأوروبي لم يرد على طلب التحقق المستقل. يتحدث الخبراء القانونيون عن حصار غير قانوني وإبادة جماعية. في إيطاليا، تحمل حملة «مائة ميناء مائة مدينة» القضية إلى موانئ البحر المتوسط.
Tre notizie apparentemente separate — Tunisia, Algeria-Francia, Algeria-Turchia — raccontano in realtà un solo grande riassestamento geopolitico sulle due sponde del mare
Tunisia, Algeria, Turchia, Francia: tre notizie in pochi giorni che, lette insieme, rivelano un Mediterraneo in pieno riassestamento geopolitico. Arabita News analizza i movimenti diplomatici e commerciali che ridisegnano i rapporti di forza tra le due sponde.
ثلاث أنباء تبدو منفصلة عن بعضها — تونس والجزائر-فرنسا والجزائر-تركيا — تروي في الحقيقة قصة إعادة ترتيب جيوسياسية كبرى على ضفتي البحر
تونس والجزائر وتركيا وفرنسا: ثلاث أنباء في غضون أيام قليلة، تكشف عند قراءتها معاً عن متوسط يمر بإعادة ترتيب جيوسياسية شاملة. تحلل أرابيتا نيوز الحركات الدبلوماسية والتجارية التي تعيد رسم موازين القوى بين الضفتين.
Tredicimila persone a correre tra le macerie, ragazzi che fanno surf sotto i bombardamenti: non è retorica della resilienza, è qualcosa di più difficile da raccontare
Una maratona con 13.000 partecipanti e ragazzi che fanno surf tra i bombardamenti: Gaza torna a fare notizia non solo per la distruzione. Un'analisi sul rischio della narrativa consolatoria e su cosa significa davvero raccontare la resistenza quotidiana di una popolazione sotto assedio.
ثلاثة عشر ألف شخص يركضون بين الركام، وشباب يمارسون رياضة الصيد على الأمواج تحت القصف: هذه ليست بلاغة المرونة، بل شيء أصعب من ذلك في السرد
ماراثون بـ 13 ألف مشارك وشباب يمارسون الصيد على الأمواج وسط القصف: تعود غزة لتصدر الأنباء ليس فقط بسبب الدمار. تحليل حول مخاطر السرد المريح وما يعنيه حقاً أن نروي المقاومة اليومية لسكان يعيشون تحت الحصار.
Dalla sanità alla scuola, dal lavoro al dialogo interreligioso: l'Italia che funziona lo fa nei dettagli, non nei proclami
Tre esperienze concrete — la tutela sanitaria dei migranti forzati a Roma, la formazione interculturale nelle scuole e il modello lombardo di inclusione lavorativa — raccontano un'Italia che costruisce ponti senza aspettare le politiche nazionali. Un'analisi di cosa significa davvero inclusione quando smette di essere una parola e diventa un progetto.
من الصحة إلى التعليم، ومن العمل إلى الحوار بين الأديان: إيطاليا التي تعمل تفعل ذلك في التفاصيل، لا في الشعارات
ثلاث تجارب ملموسة — الحماية الصحية للمهاجرين القسريين في روما، والتدريب متعدد الثقافات في المدارس والنموذج اللومباردي لإدماج العمل — تروي قصة إيطاليا تبني الجسور دون انتظار السياسات الوطنية. تحليل لما يعنيه الإدماج حقاً عندما يتوقف عن كونه كلمة ويصبح مشروعاً.
Bruxelles approva misure contro i coloni israeliani che commettono violenze in Cisgiordania, ma esclude dazi sui prodotti dei territori occupati. Un segnale politico debole, che rischia di accontentare tutti senza cambiare nulla.
L'Unione europea ha approvato sanzioni contro i coloni israeliani violenti in Cisgiordania, ma ha escluso qualsiasi misura economica strutturale contro l'occupazione. Un'analisi critica di cosa significa — e cosa non significa — questa decisione per il diritto internazionale e per le comunità arabe che seguono la questione.
وافقت بروكسل على تدابير ضد المستوطنين الإسرائيليين الذين يرتكبون أعمال عنف في الضفة الغربية، لكنها استبعدت أي رسوم جمركية على منتجات الأراضي المحتلة. إشارة سياسية ضعيفة، قد تُرضي الجميع دون أن تغيّر شيئاً على أرض الواقع.
وافق الاتحاد الأوروبي على عقوبات ضد المستوطنين الإسرائيليين العنيفين في الضفة الغربية، لكنه استبعد أي تدابير اقتصادية هيكلية ضد الاحتلال. تحليل نقدي لما تعنيه — وما لا تعنيه — هذه القرار بشأن القانون الدولي والمجتمعات العربية التي تتابع القضية.
L'UE riallaccia i rapporti con Damasco e apre al ritorno dei profughi. Ma tra diplomazia e realtà sul campo, la distanza resta enorme.
Il Consiglio UE ripristina l'accordo di cooperazione con la Siria mentre Damasco ringrazia l'Europa per l'accoglienza ai rifugiati. Arabita analizza cosa significa questo cambio di rotta per chi vive ancora in sospeso tra due paesi.
الاتحاد الأوروبي يستعيد العلاقات مع دمشق ويفتح الأفق أمام عودة اللاجئين. لكن بين الدبلوماسية والواقع على الأرض، المسافة لا تزال كبيرة جداً.
يستعيد مجلس الاتحاد الأوروبي اتفاق التعاون مع سوريا بينما تشكر دمشق أوروبا على استقبالها للاجئين. وتحلل أرابيتا ما يعنيه هذا التحول في السياسة لمن لا يزال يعيش في حالة انتظار بين دولتين.
Mentre si progettano nuovi Centri di Permanenza per i Rimpatri, chi è rinchiuso dentro vive in un limbo senza fine. Ecco cosa sta succedendo.
Il governo italiano sta valutando la costruzione di nuovi Centri di Permanenza per i Rimpatri (CPR), le strutture di detenzione amministrativa dove vengono trattenuti i migranti in attesa di espulsione. A fine aprile è emersa la notizia di un piano approvato in questo senso. Mentre l'esecutivo punta ad ampliare la capacità detentiva, le organizzazioni della società civile segnalano condizioni già critiche nei centri esistenti e la mancanza di un progetto alternativo strutturale. Per chi vive in Italia con una situazione amministrativa precaria, il rischio di finire in un CPR è concreto e orientarsi senza supporto legale è estremamente difficile.
بينما تُخطَّط مراكز احتجاز جديدة، يعيش المحتجزون داخلها في فراغ لا نهاية له. إليك ما يجري.
تدرس الحكومة الإيطالية إنشاء مراكز جديدة للاحتجاز الإداري المعروفة بـ CPR، وهي المنشآت التي يُحتجز فيها المهاجرون ريثما يُرحَّلون. وفي نهاية أبريل، برزت أنباء عن موافقة الحكومة على خطة في هذا الشأن. وبينما تسعى الحكومة إلى توسيع الطاقة الاستيعابية للاحتجاز، تُشير منظمات المجتمع المدني إلى أوضاع بالغة الصعوبة في المراكز القائمة، وغياب أي مشروع بديل على المستوى البنيوي. أما من يعيش في إيطاليا بوضع إداري هش، فإن خطر الاحتجاز في هذه المراكز يبقى قائماً، والتعامل مع هذا الوضع دون دعم قانوني أمر بالغ الصعوبة.
L'obiettivo è migliorare le attività e le esperienze locali per chi visita il regno
Diversi enti giordani hanno firmato un accordo per sviluppare il settore del turismo d'avventura nel paese. L'obiettivo è migliorare le attività e le esperienze offerte ai visitatori, puntando su un coordinamento più efficace tra i vari attori del settore. La Giordania, con le sue risorse naturali e i suoi siti storici, cerca così di sfruttare appieno il potenziale di questo segmento turistico in crescita.
الهدف تحسين الأنشطة والتجارب المحلية للزوار القادمين إلى المملكة
وقّعت جهات أردنية عدة اتفاقيةً لتطوير قطاع السياحة المغامراتية في البلاد، بهدف تحسين الأنشطة والتجارب المقدّمة للزوار، والارتقاء بمستوى التنسيق بين مختلف الأطراف الفاعلة في هذا القطاع. وتسعى الأردن، بما تزخر به من موارد طبيعية ومواقع أثرية، إلى استثمار الإمكانات الكاملة لهذا الجزء السياحي المتنامي.