Flash عاجل
← Dizionario
verbo

gestire

amministrare, dirigere, condurre, coordinare, organizzare
فعل

أَدارَ

سَيَّرَ، نَظَّمَ، دَبَّرَ، قَادَ
/adāra/
الجذر: د - و - ر
الوزن: أَفْعَلَ
Forma IV · أجوف
Grammatica — النحو والصرف
Infinito · المصدر
gestire
إدارة / تسيير
Participio passato · اسم المفعول
gestito
مُدار / مُسيَّر
Participio presente · اسم الفاعل
gestente
مُدير / مُسيِّر
Gerundio · الحال
gestendo
في حالة الإدارة / بينما يُدير (يُعبَّر عنه بجملة حالية في العربية)
Ausiliare · الفعل المساعد
avere
يستخدم هذا الفعل المساعد 'avere' (أي: امتلك/أخذ) لتكوين الأزمنة المركبة كالماضي القريب. وهذا يختلف عن العربية التي لا تستخدم أفعالاً مساعدة بهذا المعنى، إذ يُستخدم 'avere' مع الأفعال المتعدية التي تقع على مفعول به.
Note irregolarità · ملاحظات الشذوذ
no — verbo regolare della terza coniugazione con ampliamento in -isc-
لا — فعل منتظم من الصرف الثالث مع توسيع بالمقطع -isc- في بعض أشكال التصريف
Note · ملاحظات
فعل 'gestire' ينتمي إلى الصرف الثالث الإيطالي وهو من الأفعال التي تأخذ المقطع الإضافي '-isc-' بين جذر الفعل واللاحقة في المفرد وجمع الغائب للمضارع والمضارع الشرطي (المتصرف)، نحو: 'gestisco، gestisci، gestisce، gestiscono'. أما في العربية، فالفعل 'أَدارَ' من الجذر (د-و-ر) ويُصرَّف وفق أوزان الفعل المعتل الأجوف. من الناحية الدلالية، يعادل 'gestire' الفعل العربي 'أَدارَ' أو 'دَبَّرَ' بمعنى تسيير الأمور والإشراف عليها. يُستعمل هذا الفعل في سياقات إدارة الأعمال والموارد والمشاريع، ويتطلب في الإيطالية الفاعل الصريح أمام الفعل على عكس العربية التي يمكن أن تكتفي بضمير مستتر في البنية الفعلية.
Presente · المضارع
io gestisco, tu gestisci, lui/lei gestisce, noi gestiamo, voi gestite, loro gestiscono
Passato prossimo · الماضي القريب
io ho gestito, tu hai gestito, lui/lei ha gestito, noi abbiamo gestito, voi avete gestito, loro hanno gestito
Futuro · المستقبل
io gestirò, tu gestirai, lui/lei gestirà, noi gestiremo, voi gestirete, loro gestiranno
Congiuntivo · المضارع المنصوب
che io gestisca, che tu gestisca, che lui/lei gestisca, che noi gestiamo, che voi gestiate, che loro gestiscano
Condizionale · الشرطي
io gestirei, tu gestiresti, lui/lei gestirebbe, noi gestiremmo, voi gestireste, loro gestirebbero
Forma passiva · المبني للمجهول
vengo gestito/a, vieni gestito/a, viene gestito/a, veniamo gestiti/e, venite gestiti/e, vengono gestiti/e / sono stato/a gestito/a, sei stato/a gestito/a, è stato/a gestito/a, siamo stati/e gestiti/e, siete stati/e gestiti/e, sono stati/e gestiti/e
المصدر · Sostantivo verbale
إِدَارَةٌ
gestione, direzione, amministrazione
اسم الفاعل · Participio attivo
مُدِيرٌ
gestore, dirigente, che gestisce
اسم المفعول · Participio passivo
مُدَارٌ
gestito, diretto, amministrato
فعل الأمر · Imperativo
أَدِرْ / أَدِيرِي / أَدِيرُوا / أَدِرْنَ
gestisci (a un uomo) / gestisci (a una donna) / gestite (a un gruppo misto o maschile) / gestite (a un gruppo femminile)
الفعل الماضي · Passato
هو أَدارَ / هي أَدارَتْ / أنتَ أَدَرْتَ / أنتِ أَدَرْتِ / أنا أَدَرْتُ / هم أَدَارُوا / هنَّ أَدَرْنَ / أنتم أَدَرْتُمْ / أنتنَّ أَدَرْتُنَّ / نحن أَدَرْنَا
الفعل المضارع · Presente / Futuro
هو يُدِيرُ / هي تُدِيرُ / أنتَ تُدِيرُ / أنتِ تُدِيرِينَ / أنا أُدِيرُ / هم يُدِيرُونَ / هنَّ يُدِرْنَ / أنتم تُدِيرُونَ / أنتنَّ تُدِرْنَ / نحن نُدِيرُ
ملاحظات · Note grammaticali
Il verbo أَدارَ è la forma IV (أَفْعَلَ) della radice د-و-ر, che nella forma base (I) significa 'girare, ruotare'. La forma IV aggiunge valore causativo-transitivo, conferendo il significato di 'far funzionare, gestire, dirigere'. Si tratta di un verbo أجوف (cavo/concavo), poiché la seconda radicale è una واو debole: al perfetto, la واو si contrae producendo la vocale lunga ā (أَدَارَ), mentre nelle forme dove la vocale della seconda radicale cade (es. alla 2ª/1ª persona del perfetto e al plurale femminile dell'imperfetto), la واو scompare e rimane la sola consonante ر (أَدَرْتَ, يُدِرْنَ). All'imperfetto la radice appare come يُدِيرُ con ī lunga, secondo lo schema المضارع يُفْعِلُ. Il participio attivo مُدِيرٌ è di uso molto comune con il significato autonomo di 'direttore, manager'. Il maṣdar إِدَارَةٌ segue lo schema إِفَالَةٌ tipico dei verbi cavi di forma IV ed è ampiamente usato nel lessico amministrativo e aziendale moderno.
ملاحظات للناطقين بالعربية · Note per arabofoni nativi
الفعل أَدارَ هو فعل من الباب الرابع (أَفْعَلَ) مشتقٌّ من الجذر د-و-ر، وأصل المعنى في المجرد (باب فَعَلَ) هو الدَّوَران والاستدارة، فلمّا جاء على وزن أَفْعَلَ أفاد التعدية والتسيير، فصار معناه: جعل الشيء يسير أو يُنظَّم. وهو فعل أجوف واوي لأن عين فعله واو، وحكمه أن تُقلب الواو ألفًا في الماضي المسند إلى الضمائر المنفصلة (هو، هي، هم، هنَّ) فنقول: أَدَارَ، أَدَارَتْ، أَدَارُوا، أما عند اتصاله بضمائر الرفع المتحركة فتحذف الألف وتبقى العين ساكنة: أَدَرْتَ، أَدَرْنَا. وفي المضارع يأتي على وزن يُفْعِلُ فنقول: يُدِيرُ، وعند اتصاله بنون النسوة تحذف الياء: يُدِرْنَ. واسم الفاعل مُدِيرٌ شائع الاستعمال بمعنى المدير أو الرئيس التنفيذي، والمصدر إِدَارَةٌ على وزن إِفَالَةٌ الخاص بمصادر الأفعال الأجوف من الباب الرابع.
الأوزان المشتقة · Forme derivate
forma I — دَارَ — girare, ruotare
forma II — دَوَّرَ — far girare, arrotondare
forma III — دَاوَرَ — aggirare, manovrare
forma V — تَدَوَّرَ — ruotarsi, essere arrotondato
forma VI — تَدَاوَرَ — alternarsi, avvicendarsi
forma X — اسْتَدَارَ — girarsi intorno, ruotare su sé stesso
Esempi — أمثلة
Gestisco bene i miei progetti di lavoro.
أدير مشاريعي العملية بشكل جيد.
Molti arabi gestiscono piccole imprese.
كثير من العرب يديرون مشاريع صغيرة.
Parole della stessa radice — عائلة الجذر · د-و-ر
amministrativo, direzionale
إِدَارِيٌّ
· aggettivo (nisba)
orbitale, relativo all'orbita
مَدَارِيٌّ
· aggettivo (nisba)
periodico, ciclico, ricorrente
دَوْرِيٌّ
· aggettivo (nisba)
rotante, corrente, in circolazione
دَائِرٌ
· participio attivo (forma I)
direttore, manager, amministratore
مُدِيرٌ
· participio attivo (forma IV)
rotondo, circolare
مُسْتَدِيرٌ
· participio attivo (forma X)
gestito, amministrato, ruotato
مُدَارٌ
· participio passivo (forma IV)
circolante, diffuso, comune
مُتَدَاوَلٌ
· participio passivo (forma VI)
vertigini, capogiro
دُوَارٌ
· sostantivo
casa, dimora, abitazione, paese
دَارٌ
· sostantivo
trottola, vortice, turbine
دَوَّامَةٌ
· sostantivo
pattuglia, rivista periodica, periodicità
دَوْرِيَّةٌ
· sostantivo
ciclo, corso, tornata, sessione
دَوْرَةٌ
· sostantivo
rotazione, rivoluzione, circolazione
دَوَرَانٌ
· sostantivo (masdar)
ruolo, turno, fase, giro
دَوْرٌ
· sostantivo (masdar forma I)
rotazione, riciclaggio, arrotondamento
تَدْوِيرٌ
· sostantivo (masdar forma II)
amministrazione, gestione, direzione
إِدَارَةٌ
· sostantivo (masdar forma IV)
circolazione, scambio, alternanza
تَدَاوُلٌ
· sostantivo (masdar forma VI)
orbita, asse, perno, fulcro
مَدَارٌ
· sostantivo (nome di luogo/masdar)
direzione, governatorato, circoscrizione
مُدِيرِيَّةٌ
· sostantivo (nomen unitatis)
cerchio, circolo, dipartimento, ufficio
دَائِرَةٌ
· sostantivo (participio attivo forma I femm.)
girare, ruotare, circolare
دَارَ
· verbo (forma I)
far ruotare, arrotondare
دَوَّرَ
· verbo (forma II)
circondare, aggirare, manovrare
دَاوَرَ
· verbo (forma III)
gestire, amministrare, far girare
أَدَارَ
· verbo (forma IV)
ruotare (intrans.), diventare rotondo
تَدَوَّرَ
· verbo (forma V)
alternarsi, avvicendarsi
تَدَاوَرَ
· verbo (forma VI)
girarsi, voltarsi, circondare
اسْتَدَارَ
· verbo (forma X)
Appare negli articoli — يرد في المقالات
"te. Il centrodestra considera l'immigrazione un problema da gestire. Il campo largo propone accoglienza, integrazione e riforma"
Oggi l'Italia vota: cosa sono le elezioni comunali e cosa c'entrano con te Italia
"È importante saper gestire un team multiculturale."
"من المهم معرفة كيفية إدارة فريق متعدد الثقافات."
A Torino si insegna alle aziende come lavorare davvero con i dipendenti stranieri Guida pratica
"È difficile gestire un'emergenza di questa portata."
"من الصعب التعامل مع طارئ بهذا الحجم."
Libano, oltre 2.500 morti nei raid israeliani: i numeri di una strage che non si ferma Mondo
"Saper gestire la diversità è una competenza importante."
"معرفة إدارة التنوع مهارة مهمة."
Torino forma le aziende per lavorare davvero con chi viene da lontano Economia
"Chi gestisce i procedimenti deve rispettare le garanzie."
"من يدير الإجراءات يجب أن يحترم الضمانات."
Decreto sicurezza bis: più soldi a chi espelle, meno diritti a chi resta Italia
Scheda nel dizionario →