esodo, spostamento, trasferimento, movimento migratorio, diaspora
اسم
هِجْرَة
نُزُوح، تَهْجِير، رَحِيل، تَغَرُّب
/hijra/
الجذر: ه - ج - ر
الوزن: فِعْلَة
Grammatica
— النحو والصرف
Note · ملاحظات
كلمة 'migrazione' اسمٌ مؤنث في الإيطالية، وهذا يعني أن الصفات والمحددات المرتبطة بها يجب أن تتطابق معها في التأنيث، نحو: 'la grande migrazione' (الهجرة الكبرى). تنتهي الكلمة بالمقطع -ione، وهو لاحقة إيطالية شائعة تُكوَّن منها أسماء المصادر المؤنثة، على غرار 'نazione' و'situazione'. جمعها 'migrazioni' يتشكّل بقلب -ione إلى -ioni، وهو قياسٌ منتظم. يُلاحظ المتعلم العربي أن تحديد الجنس في الإيطالية يختلف عن العربية؛ إذ لا تنتهي الكلمة بتاء مربوطة كما هو الحال في 'هِجْرَة'، لكنها مع ذلك مؤنثة بحكم اللاحقة -ione.
Genere
· الجنس
femminile
Plurale
· الجمع
migrazioni
الجنس
· Genere
مؤنث
الجمع
· Plurale
هِجْرَات
وزن الجمع
· Schema plurale
فِعْلَات
ملاحظات
· Note grammaticali
هِجْرَة è un sostantivo femminile di schema فِعْلَة (fi'la), derivato dalla radice triconsonantica ه-ج-ر, che esprime il significato di base di 'abbandono' e 'allontanamento'. La tā' marbūṭa (ة) finale è il marcatore morfologico canonico del femminile nei sostantivi arabi e contribuisce anche a caratterizzare il sostantivo come nome di azione (مصدر) o nome di istanza. Il plurale regolare femminile هِجْرَات segue lo schema delle parole femminili in -a, con suffissazione di -āt, senza alterazione della vocale radicale. Da notare che il termine possiede una fortissima carica storico-religiosa: al-Hijra (الهِجْرَة) designa per antonomasia la migrazione del Profeta Maometto da La Mecca a Medina nel 622 d.C., evento che costituisce l'inizio del calendario islamico lunare. Sul piano grammaticale, quando è usata in stato costrutto (إضافة), perde la tanwīn e mantiene la kasra: هِجْرَةُ النَّبِيِّ.
ملاحظات للناطقين بالعربية
· Note per arabofoni nativi
هِجْرَة اسمٌ مؤنثٌ مشتقٌّ من الجذر الثلاثي ه-ج-ر، وهي على وزن فِعْلَة الذي يُفيد في الغالب اسمَ المرة أو المصدر الهيئي. تاء التأنيث المربوطة في آخرها علامةٌ صريحة على التأنيث اللفظي والمعنوي. جمعها السالم هِجْرَات على وزن فِعْلَات، وهو القياس في جمع المؤنث السالم للأسماء الثلاثية المختومة بتاء التأنيث. وللكلمة دلالةٌ تاريخيةٌ دينيةٌ راسخة، إذ تُطلق بالتعريف على هِجْرَة النبي محمد ﷺ من مكة إلى المدينة المنورة عام 622م، وهي السنة التي يبدأ منها التأريخ الهجري. وفي التركيب الإضافي تُحذف تنوينها وتظهر ضمة الرفع على التاء المربوطة نحو: هِجْرَةُ النَّبِيِّ.
Esempi
— أمثلة
La migrazione per lavoro è molto comune.
الهجرة لأسباب العمل شائعة جداً.
La migrazione verso le città continua ogni anno.
الهجرة إلى المدن تستمر كل عام.
Parole della stessa radice
— عائلة الجذر
· ه-ج-ر
egiriano (del calendario islamico)
هِجْرِيّ
· aggettivo (nisba)
abbandonato, deserto
مَهْجُور
· aggettivo (participio passivo)
chi abbandona, che lascia
هَاجِر
· aggettivo/sostantivo (participio attivo)
emigrante, immigrato
مُهَاجِر
· sostantivo/aggettivo (participio attivo)
sfollato, deportato
مُهَجَّر
· sostantivo/aggettivo (participio passivo forma II)
Questo sito non usa cookie di profilazione.
Utilizziamo solo cookie tecnici essenziali per il funzionamento del sito e,
per gli utenti registrati, cookie di sessione.
Privacy policy
هذا الموقع لا يستخدم ملفات تعريف الارتباط للتتبع.
نستخدم فقط ملفات تقنية أساسية لعمل الموقع، وملفات جلسة للمستخدمين المسجلين.
سياسة الخصوصية