Flash عاجل
← Dizionario
sostantivo

aggiornamento

rinnovamento, revisione, modernizzazione, rettifica, restyling
اسم

تَحْدِيث

تَجْدِيد، تَحْدِيثٌ مُسْتَمِرّ، تَطْوِير، تَنْقِيح
/taḥdīth/
الجذر: ح - د - ث
الوزن: تَفْعِيل
Grammatica — النحو والصرف
Note · ملاحظات
كلمة 'aggiornamento' اسمٌ مذكر مشتق من الفعل 'aggiornare' (يُحدِّث/يُعدِّل) بإضافة اللاحقة '-mento'، وهي لاحقة إيطالية تُستخدم لتكوين المصادر من الأفعال، تمامًا كما تُصاغ المصادر في العربية على أوزان مثل 'تَفْعِيل' (تَحْدِيث). جميع الأسماء المنتهية بـ '-mento' في الإيطالية مذكرة، وتُجمع بإبدال هذه اللاحقة بـ '-menti'. لا يوجد للاسم صيغة مؤنثة، إذ يُستخدم بصيغة واحدة للمذكر والمؤنث عند الإشارة إليه. يُلاحظ الدارس العربي أن الإيطالية تُحدد جنس الاسم بالمقطع الأخير لا بمعناه.
Genere · الجنس
maschile
Plurale · الجمع
aggiornamenti
الجنس · Genere
مذكر
الجمع · Plurale
تَحْدِيثَات
وزن الجمع · Schema plurale
تَفْعِيلَات
ملاحظات · Note grammaticali
تَحْدِيث è il maṣdar (nome verbale) del verbo di forma II حَدَّثَ, derivato dalla radice trilitterale ح-د-ث, che nel suo significato base (forma I) esprime l'idea di 'accadere' o 'essere nuovo/recente'. Lo schema morfologico del maṣdar di forma II è تَفْعِيل (tafʿīl), applicato qui come تَحْدِيث. Il sostantivo è di genere maschile. Il suo plurale sano è تَحْدِيثَات, costruito aggiungendo il suffisso ـَات tipico dei plurali sani femminili, esteso per convenzione ai maṣdar di forma II e ai sostantivi astratti maschili terminanti in ـِيث/-īth. L'uso del plurale con ـَات al posto di un plurale fratto è la norma per i maṣdar di questa forma verbale, e non costituisce un'eccezione bensì la regola generale.
ملاحظات للناطقين بالعربية · Note per arabofoni nativi
تَحْدِيث مصدرٌ قياسيٌّ للفعل المزيد بالتضعيف (الفعل المضعَّف الثلاثي المزيد بحرف) من الباب الثاني (فَعَّلَ - يُفَعِّلُ)، وذلك على وزن تَفْعِيل. والأصل في مصادر باب التفعيل أن تأتي على هذا الوزن قياساً مطّرداً. الجذر ح-د-ث يدلّ على معنى الحدوث والنشأة والجِدَّة، ومن هذا أخذ الفعل المضعَّف حَدَّثَ معنى الإحداث والتجديد. جمعه تَحْدِيثَات على وزن تَفْعِيلَات، وهو جمع المصادر الواردة على تَفْعِيل بإلحاق علامة جمع المؤنث السالم، وهو أمرٌ مطّرد في المصادر المنتهية بهذا الوزن خاصةً في الاستعمال المعاصر.
Esempi — أمثلة
L'aggiornamento del documento è obbligatorio.
تحديث الوثيقة إلزامي.
L'aggiornamento del software è necessario.
تحديث البرنامج ضروري.
Parole della stessa radice — عائلة الجذر · ح-د-ث
aggiornato, modernizzato
مُحَدَّثٌ
· participio passivo (forma II)
introdotto di recente, innovato
مُسْتَحْدَثٌ
· participio passivo (forma X)
evento, avvenimento, fatto
حَدَثٌ
· sostantivo
discorso, conversazione; moderno, recente; tradizione profetica
حَدِيثٌ
· sostantivo / aggettivo
modernità, novità
حَدَاثَةٌ
· sostantivo astratto
incidente, episodio, avvenimento
حَادِثَةٌ
· sostantivo femminile
incidente, accidente; ciò che accade
حَادِثٌ
· sostantivo / participio attivo (forma I)
narratore, tradizionista (trasmettitore di ḥadīth)
مُحَدِّثٌ
· sostantivo / participio attivo (forma II)
portavoce, oratore, colui che parla
مُتَحَدِّثٌ
· sostantivo / participio attivo (forma V)
discorsi, conversazioni; tradizioni profetiche (plurale di ḥadīth)
أَحَادِيثُ
· sostantivo (plurale)
eventi, avvenimenti (plurale)
أَحْدَاثٌ
· sostantivo (plurale)
incidenti, accidenti, avvenimenti (plurale)
حَوَادِثُ
· sostantivo (plurale)
aggiornamento, modernizzazione, narrazione
تَحْدِيثٌ
· sostantivo verbale (maṣdar forma II)
produzione, creazione (di qualcosa di nuovo)
إِحْدَاثٌ
· sostantivo verbale (maṣdar forma IV)
il parlare, conversazione
تَحَدُّثٌ
· sostantivo verbale (maṣdar forma V)
accadere, avvenire, succedere
حَدَثَ
· verbo (forma I)
raccontare, narrare, aggiornare
حَدَّثَ
· verbo (forma II)
produrre, causare, creare (qualcosa di nuovo)
أَحْدَثَ
· verbo (forma IV)
parlare, conversare
تَحَدَّثَ
· verbo (forma V)
introdurre qualcosa di nuovo, innovare
اسْتَحْدَثَ
· verbo (forma X)
Appare negli articoli — يرد في المقالات
"L'aggiornamento dei dati è pubblicato ogni tre mesi."
"يُنشر تحديث البيانات كل ثلاثة أشهر."
Minori stranieri non accompagnati: online i nuovi dati al 31 marzo 2025 Italia
"Il sito pubblica un aggiornamento ogni giorno."
"ينشر الموقع تحديثاً كل يوم."
Libano, oltre 2.500 morti nei raid israeliani: i numeri di una strage che non si ferma Mondo
"Aspettiamo un aggiornamento sulla situazione."
"ننتظر تحديثاً حول الوضع."
Libano senza Unifil: l'ONU cerca di non sparire del tutto Mondo
"L'aggiornamento del permesso è un atto dovuto."
"التحديث إجراء واجب وليس تحقيقاً جديداً."
Permesso di lungo periodo: il TAR Veneto boccia la Questura che voleva revocarlo per residenza fittizia Guida pratica
Scheda nel dizionario →