Flash عاجل
← Dizionario
sostantivo

contesto

ambiente, cornice, scenario, sfondo, circostanze
اسم

سِيَاق

سِيَاقٌ، مَحِلٌّ، إِطَارٌ، مُحِيطٌ
/siyāq/
الجذر: س - و - ق
الوزن: فِعَال
Grammatica — النحو والصرف
Note · ملاحظات
كلمة «contesto» اسمٌ مذكر في الإيطالية، وجمعها «contesti» بإبدال اللاحقة -o بـ -i، وهو نمط اشتقاقي منتظم للأسماء المذكرة. تجدر الإشارة إلى أن الأسماء الإيطالية لا تحمل تنوينًا كما في العربية، بل يُحدَّد جنسها ورقمها من خلال اللواحق والمحدِّدات (أدوات التعريف). المقابل العربي «سِيَاق» مذكر أيضًا وجمعه «سِيَاقات»، مما يجعل التناظر بين اللغتين واضحًا من حيث الجنس النحوي. يُستخدم هذا المصطلح في اللغويات والأدب والتواصل للدلالة على الإطار الذي تُفهم فيه المعاني.
Genere · الجنس
maschile
Plurale · الجمع
contesti
الجنس · Genere
مذكر
الجمع · Plurale
سِيَاقَات
وزن الجمع · Schema plurale
فِعَالَات
ملاحظات · Note grammaticali
Il sostantivo سِيَاق (siyāq) appartiene alla radice trilitterale س-و-ق, il cui significato base ruota attorno all'idea di 'condurre', 'guidare', 'fare avanzare'. La forma سِيَاق segue lo schema مصدري فِعَال, tipico dei verbi أجوف (a radicale mediana debole, in questo caso و), in cui la واو originaria si contrae e scompare nella forma nominale, dando luogo alla vocale lunga ī (كسرة + ألف). Si tratta dunque di un sostantivo derivato per via morfologica dal verbo سَاقَ / يَسُوقُ ('condurre', 'spingere innanzi'), e il suo significato traslato di 'contesto' riflette l'idea di ciò che 'precede e guida' la comprensione di un testo o di un enunciato. Il plurale regolare سِيَاقَات segue lo schema dei plurali sani femminili (جمع المؤنث السالم) applicato a basi maschili astratte, prassi comune in arabo moderno standard per termini tecnici e intellettuali. Non esiste un plurale fratto attestato e corrente per questa parola.
ملاحظات للناطقين بالعربية · Note per arabofoni nativi
سِيَاق اسمٌ مصدريٌّ مشتقٌّ من الجذر الثلاثي (س-و-ق)، على وزن فِعَال، وهو من أوزان المصادر الشائعة للأفعال الأجوف التي تكون عينها واواً، كما في سَاقَ يَسُوقُ سِيَاقاً. وقد أُعِلَّت الواو في هذا الوزن بالقلب والإدغام، فأُبدلت الواوُ ياءً، وذلك لانكسار ما قبلها وفق قواعد الإعلال الصرفي. يُستعمل اللفظ في العربية الفصحى المعاصرة بمعنى السياق اللغوي أو المقامي، أي ما يُحِيط بالكلام ويُعين على فهمه وتأويله. جمعه المستعمل هو سِيَاقَات على وزن فِعَالَات، وهو جمع مؤنث سالم يُقاس به على الأسماء الجامدة والمصادر في العربية الحديثة، ولا يُحفظ له جمع تكسير.
Esempi — أمثلة
Bisogna capire il contesto politico del paese.
يجب فهم السياق السياسي للبلد.
Parole della stessa radice — عائلة الجذر · س-و-ق
volgare, di mercato
سُوقِيّ
· aggettivo
commerciante, marketer
مُسَوِّق
· participio attivo (forma II)
condotto, guidato
مَسُوق
· participio passivo
mercato, bazar
سُوق
· sostantivo
automobile, macchina
سَيَّارَة
· sostantivo
gamba, stelo
سَاق
· sostantivo
contesto, flusso
سِيَاق
· sostantivo
guida (di veicoli)
سِيَاقَة
· sostantivo (masdar)
marketing, commercializzazione
تَسْوِيق
· sostantivo (masdar forma II)
autista, conducente
سَائِق
· sostantivo/participio attivo
mercati (plurale)
أَسْوَاق
· sostantivo (plurale fratto)
il condurre, la guida
سَوْق
· sostantivo verbale (forma I)
shopping, fare la spesa
تَسَوُّق
· sostantivo verbale (forma V)
guidare, condurre
سَاقَ
· verbo (forma I)
commercializzare, promuovere
سَوَّقَ
· verbo (forma II)
fare shopping, fare la spesa
تَسَوَّقَ
· verbo (forma V)
lasciarsi trascinare, seguire
اِنْسَاقَ
· verbo (forma VII)
Appare negli articoli — يرد في المقالات
"In questo contesto, la diplomazia è fondamentale."
"في هذا السياق، الدبلوماسية أمر أساسي."
L'Egitto investe 115 milioni di dollari nei Paesi del Nilo Mondo
"Bisogna analizzare la notizia nel suo contesto storico."
"يجب تحليل الخبر في سياقه التاريخي."
Gaza, Libano, Flotilla: Israele moltiplica i fronti mentre la comunità internazionale registra Analisi
"Bisogna capire il contesto internazionale."
"يجب فهم السياق الدولي."
Economia italiana: la crescita non è un'opinione, ma i numeri fanno discutere Economia
"Bisogna capire il contesto storico."
"يجب فهم السياق التاريخي."
Tunisia-Libia: almeno 7.400 persone vendute alla frontiera da agenti di stato Mondo
"Bisogna capire il contesto politico del paese."
"يجب فهم السياق السياسي للبلد."
Roma riconosce lo status di rifugiato a un attivista pakistano del PTI: cosa significa per i richiedenti asilo Guida pratica
Scheda nel dizionario →