L'appello di RR[X] denuncia un traffico di esseri umani gestito direttamente dalla Garde Nationale Tunisienne. Non criminali nell'ombra: ufficiali in divisa.
Dal giugno 2023 almeno 7.400 persone sono state vendute alla frontiera tra Tunisia e Libia da agenti della Garde Nationale Tunisienne, la polizia di frontiera di Tunisi. Non si tratta di criminalità organizzata privata, ma di un traffico gestito da ufficiali di stato in divisa, con esseri umani scambiati per denaro, carburante e droga. L'organizzazione RR[X] ha lanciato un appello per denunciare quello che definisce 'traffico di stato', in un contesto in cui la Tunisia riceve finanziamenti europei proprio per gestire le frontiere e bloccare i flussi migratori verso il Mediterraneo.
نداء RR[X] يكشف اتجاراً بالبشر تديره مباشرةً عناصر الحرس الوطني التونسي. ليسوا مجرمين في الخفاء، بل ضباط بالزي الرسمي.
منذ يونيو 2023، بِيع ما لا يقل عن 7400 شخص على الحدود بين تونس وليبيا على أيدي عناصر من الحرس الوطني التونسي، قوات حرس الحدود. لا يتعلق الأمر بالجريمة المنظمة الخاصة، بل باتجار تديره مباشرةً عناصر رسمية بالزي الرسمي، إذ يُستبدل البشر بالمال والوقود والمخدرات. أطلقت منظمة RR[X] نداءً لفضح ما تصفه بـ"اتجار الدولة"، في سياق تتلقى فيه تونس تمويلاً أوروبياً لإدارة الحدود وإيقاف تدفقات الهجرة نحو البحر المتوسط.
Per la prima volta un portacontainer scala a Zarzis: nasce una rotta che unisce Tunisia, Libia e Italia
Il porto tunisino di Zarzis è entrato per la prima volta in una rotta regolare di trasporto container che collega Tunisia, Libia e Italia. La nuova linea marittima mette in rete quattro scali: Radès, Zarzis, Tripoli e Gioia Tauro, il grande terminal calabrese del Mediterraneo centrale. Si tratta di un passaggio significativo per uno scalo finora rimasto fuori dai grandi traffici commerciali marittimi.
للمرة الأولى سفينة حاويات ترسو في زرزيس: ميلاد طريق بحري يربط تونس وليبيا وإيطاليا
دخل ميناء زرزيس التونسي للمرة الأولى في طريق منتظم لنقل الحاويات يربط بين تونس وليبيا وإيطاليا. الخط البحري الجديد يربط أربع موانئ: رادس وزرزيس وطرابلس وجيويا تاورو، محطة البضائع الكبرى الكالابرية في وسط البحر المتوسط. يمثل هذا منعطفا مهما لميناء بقي بعيدا عن حركات التجارة البحرية الكبرى.
La Tunisia ha rimosso le imbarcazioni usate per la migrazione irregolare dal porto di Sfax, nell'ambito di un piano di riordino ufficiale
Le autorità tunisine hanno rimosso dal porto di Sfax le imbarcazioni utilizzate per la migrazione irregolare verso l'Italia. L'intervento è stato descritto come parte di un piano di riordino dell'area portuale. Sfax rappresenta da anni uno dei principali punti di partenza delle traversate irregolari nel Mediterraneo centrale verso le coste siciliane e Lampedusa.
أزالت تونس الزوارق المستخدمة للهجرة غير النظامية من ميناء صفاقس، ضمن خطة إعادة ترتيب رسمية
أزالت السلطات التونسية من ميناء صفاقس الزوارق المستخدمة للهجرة غير النظامية باتجاه إيطاليا. تم وصف التدخل بأنه جزء من خطة أوسع لإعادة تنظيم المنطقة الميناء. ظلت صفاقس لسنوات أحد أهم نقاط الانطلاق للعبور غير النظامي في وسط البحر المتوسط باتجاه السواحل الصقلية ولامبيدوزا.
Un team dell'Università di Roma Tor Vergata lavora fianco a fianco con l'Institut National du Patrimoine tunisino per studiare un sito archeologico nel sud del paese
Se pensi a Tozeur, probabilmente ti vengono in mente le palme, il deserto e magari qualche scena di Star Wars girata da quelle parti. Ma questa città nel sud della Tunisia sta diventando anche un punto di riferimento per chi studia il passato del Mediterraneo. Ed è proprio qui che ricercatori italiani e tunisini hanno deciso di unire le forze per un progetto archeologico che promette di essere int
فريق من جامعة روما تور فيرغاتا يعمل جنباً إلى جنب مع المعهد الوطني للتراث التونسي لدراسة موقع أثري في جنوب البلاد
عندما تفكر في توزر، غالباً ما تتبادر إلى ذهنك أشجار النخيل والصحراء، وربما بعض مشاهد فيلم حرب النجوم التي صُوّرت هناك. لكن هذه المدينة الواقعة في جنوب تونس باتت أيضاً مرجعاً لمن يدرسون ماضي البحر الأبيض المتوسط. وهنا بالذات قرر باحثون إيطاليون وتونسيون توحيد جهودهم في مشروع أثري يَعِد بأن يكون مثيراً للاهتمام لكلتا ضفتي البحر. تضم البعثة فريقاً متعدد التخصصات: من جهة المعهد الوطني للتراث التونسي،
I dati OIM confermano che la rotta verso l'Italia resta tra le più letali al mondo. Cosa significa per le famiglie che aspettano notizie
Roma, 23 marzo 2026 – Almeno 614 persone hanno perso la vita o risultano disperse nel Mediterraneo centrale dall'inizio dell'anno fino al 21 marzo. Il dato, diffuso dall'Organizzazione Internazionale per le Migrazioni (OIM), conferma ancora una volta che la rotta tra le coste nordafricane e l'Italia rimane una delle più pericolose al mondo per chi tenta di raggiungere l'Europa. Per molte famiglie
بيانات المنظمة الدولية للهجرة تؤكد أن طريق الهجرة نحو إيطاليا يبقى من بين الأكثر فتكاً في العالم. ماذا يعني ذلك للعائلات التي تنتظر أخباراً عن ذويها
روما، 23 مارس 2026 – فقد ما لا يقل عن 614 شخصاً حياتهم أو لا يزالون في عداد المفقودين في وسط البحر الأبيض المتوسط منذ بداية العام وحتى 21 مارس. هذا الرقم الذي نشرته المنظمة الدولية للهجرة يؤكد مرة أخرى أن الطريق البحري بين السواحل الشمال أفريقية وإيطاليا يظل من أخطر طرق الهجرة في العالم لمن يحاول الوصول إلى أوروبا. بالنسبة للعديد من العائلات العربية المقيمة في إيطاليا، هذه الأرقام ليست مجرد إحصائ