molto allusivo, che simboleggia frequentemente
رَمَّاز
/فَعَّال/ · aggettivo intensivo
simbolico, emblematico
رَمْزِيّ
/فَعْلِيّ/ · aggettivo (nisba)
ciò a cui si allude, referente simbolico
مَرْمُوز إِلَيْهِ
/مَفْعُول + جار ومجرور/ · locuzione nominale
colui che simboleggia, chi allude
رَامِز
/فَاعِل/ · participio attivo
simbolica (femminile), colei che simboleggia
رَامِزَة
/فَاعِلَة/ · participio attivo femminile
codificatore, chi codifica
مُرَمِّز
/مُفَعِّل/ · participio attivo (forma II)
simboleggiato, codificato
مَرْمُوز
/مَفْعُول/ · participio passivo
codificato, cifrato
مُرَمَّز
/مُفَعَّل/ · participio passivo (forma II)
simbolismo, valore simbolico
رَمْزِيَّة
/فَعْلِيَّة/ · sostantivo astratto
piccolo simbolo, segno minore
رُمَيْز
/فُعَيْل/ · sostantivo (diminutivo)
simbolo, codice, segno
رَمْز
/فَعْل/ · sostantivo (masdar)
simboli, codici, segni
رُمُوز
/فُعُول/ · sostantivo (plurale broken)
strumento di codifica, cifrario
مِرْمَاز
/مِفْعَال/ · sostantivo strumentale
codifica, cifratura, simbolizzazione
تَرْمِيز
/تَفْعِيل/ · sostantivo verbale (masdar forma II)
scambio di segnali, comunicazione per cenni
تَرَامُز
/تَفَاعُل/ · sostantivo verbale (masdar forma VI)
simboleggiare, alludere, fare un cenno
رَمَزَ
/فَعَلَ/ · verbo (forma I)
codificare, cifrare, simbolizzare (intensivo)
رَمَّزَ
/فَعَّلَ/ · verbo (forma II)
scambiarsi segnali, intendersi con cenni
تَرَامَزَ
/تَفَاعَلَ/ · verbo (forma VI)
essere simboleggiato, riferirsi per simboli
اِرْتَمَزَ
/اِفْتَعَلَ/ · verbo (forma VIII)
cercare di decifrare un simbolo, interpretare un segno
اِسْتَرْمَزَ
/اِسْتَفْعَلَ/ · verbo (forma X)